"الأمن ذات الصلة بالموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité
        
    Les autorités font également de leur mieux pour s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité mettent à leur charge. UN وأضاف أن السلطات تبذل أيضا كل ما في وسعها للامتثال لالتزامات الإبلاغ التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Ces deux événements constituent des violations flagrantes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à ce sujet. UN واعتبر الإجراءان معا بمثابة انتهاكات صارخة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La notice d'aide à l'application des résolutions prévoit que le Comité effectuera des contrôles périodiques de la situation et cherchera s'emploiera à améliorer le respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans ce cadre. UN وأفاد إشعار المساعدة على التنفيذ أن اللجنة ستجري رصدا دوريا للحالة وستبحث السبل الكفيلة بتحسين درجة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع في هذا السياق.
    La délégation des États-Unis demande instamment aux États Membres d'œuvrer comme son pays au renforcement de la capacité du Centre de fournir une assistance dans les domaines envisagés dans la Stratégie mondiale et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثت الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إليها في بناء قدرة هذا المركز على تقديم المساعدة في المجالات التي تتناولها الاستراتيجية العالمية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Compte tenu des éléments à sa disposition, le Groupe n'a pu conclure avec certitude que cette tentative d'achat constituait une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، تعذر على الفريق تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    :: Tenue de 30 réunions avec de hauts fonctionnaires iraquiens et des représentants des partis politiques et du corps diplomatique à Bagdad pour aider l'Iraq à s'acquitter des obligations qu'il lui reste à honorer en application des résolutions du Conseil de sécurité UN :: عقد 30 اجتماعا مع كبار مسؤولي الحكومة العراقية، والأحزاب السياسية، والسلك الدبلوماسي في بغداد لتيسير امتثال العراق لما تبقى من الالتزامات المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع
    Le Groupe d’experts a aussi expliqué son mandat et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité aux principales parties prenantes présentes en Centrafrique, y compris les forces internationales et les membres de la communauté internationale. UN وفسر الفريق أيضا ولاية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع إلى الجهات المعنية الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك القوات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La communauté internationale devait assumer sa responsabilité de mettre un terme à l'occupation israélienne et de garantir l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Ces ateliers ont été l'occasion pour les groupes d'experts d'expliquer aux pays quelles informations ils devaient communiquer au titre des résolutions du Conseil de sécurité et d'aborder les préoccupations particulières des participants afin de les aider à élaborer leurs réponses aux trois comités. UN وتتيح حلقات العمل هذه لأفرقة الخبراء فرصة شرح شروط الإبلاغ التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع ومعالجة الشواغل الخاصة للمشاركين من أجل مساعدتهم على إعداد ردودهم إلى اللجان الثلاث.
    Il a ratifié 11 des 13 conventions internationales sur cette question, en plus de la Convention arabe, et coopère pleinement avec les comités compétents du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن بلده صدق على 11 اتفاقية من الاتفاقيات الدولية الـ 13 بشأن هذا الموضوع بالإضافة إلى الاتفاقية العربية في هذا الصدد، وتعاون بالكامل مع لجان مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Je suis sûr que vous êtes conscient de l'importance que la Ligue des États arabes attache à la MISNUS et au rôle qu'elle joue pour mettre un terme à la violence et faire respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأنا على ثقة بأنكم تدركون الأهمية التي توليها جامعة الدول العربية لهذه البعثة ولدورها في إنهاء العنف وكفالة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    II. Décisions et résolutions pertinentes du Conseil de paix et de sécurité et du Conseil de sécurité UN ثانيا - مقررات وقرارات مجلس السلام والأمن ومجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع
    À cet égard, elle s'associe à la décision du Conseil de :sécurité d'inclure les enfants touchés par la guerre et leurs droits dans son mandat, et salue les résolutions dans ce sens du Conseil de sécurité, qui témoignent d'un profond attachement à la protection des enfants en période de conflit armé. UN وأعربت في ذلك الصدد عن تأييدها لما قرره مجلس الأمن من إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب وحقوقهم ضمن ولايته ورحبت بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع باعتبارها التزاما مهما بحماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة.
    L'incident montre également qu'il est indifférent aux souffrances de sa population, sauf à les exploiter dans ses activités de propagande afin d'atteindre ses buts et ses objectifs politiques, c'est—à—dire pour obtenir que les sanctions soient levées sans qu'il ait à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك فإن هذا الحادث يبرهن على أن النظام العراقي لا يبالي بمعاناة شعبه وأنه لا يهتم إلا باستغلال هذه المعاناة لأغراض الدعاية من أجل تحقيق أهدافه وأغراضه السياسية ألا وهي رفع العقوبات دون أن يُضطر إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Ces visites avaient pour but de mieux assurer la mise en œuvre intégrale et effective des mesures de sanction et d'encourager les États Membres à se conformer pleinement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 26 - وكان الهدف من تلك الزيارات هو تعزيز التنفيذ الكامل والفعلي لتدابير الجزاءات وتشجيع الدول الأعضاء على الامتثال التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    De même, confrontée au fléau du terrorisme pendant plus d'une décennie, elle a adhéré à l'ensemble des conventions internationales de lutte contre le terrorisme et s'est dotée d'une législation rigoureuse qu'elle a eu à présenter dans ses rapports en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كذلك، انضمت الجزائر، وهي التي تواجه آفة الإرهاب لما يزيد على عقد من الزمن، إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وسنت قوانين صارمة أتت على ذكرها في تقاريرها المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Engagement envers l'unification de Chypre, sur la base d'une fédération bizonale et bicommunautaire et de l'égalité politique, comme le prévoient les résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN 1 - الالتزام بتوحيد قبرص على أساس اتحاد يضم منطقتين وطائفتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو الوارد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La suggestion ridicule de l'Éthiopie de < < reconnaître la frontière sud de la Zone de sécurité temporaire comme frontière définitive entre les deux pays > > constitue donc une violation flagrante de l'Accord de paix d'Alger et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن اقتراح إثيوبيا الطريف الداعي إلى " الاعتراف بالحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة كحدود بين البلدين " إنما يمثل انتهاكا فادحا لاتفاق الجزائر للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus