"الأمن على علم" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité informé
        
    • de sécurité au courant
        
    • de sécurité soit tenu au
        
    Je garderai le Conseil de sécurité informé de toute évolution de la situation. UN وسنبقي مجلس الأمن على علم بأي تطورات أخرى.
    Le Secrétariat tiendra le Conseil de sécurité informé des développements à cet égard. UN وستبقي الأمانة العامة مجلس الأمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de tout fait nouveau à cet égard. UN وبطبيعة الحال، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation à cet égard. UN وبالطبع سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    Je veillerai à ce que le Conseil de sécurité soit tenu au courant des progrès réalisés. UN وسأكفل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز.
    Je m'engage à tenir le Conseil de sécurité informé des progrès réalisés par ce groupe de travail. UN وأنا أعتزم إبقاء مجلس الأمن على علم بنتائج أنشطة هذا الفريق العامل.
    Le Commandement des Nations Unies estime donc que la Commission neutre de contrôle devrait continuer à faire partie intégrante du dispositif de l'armistice de Corée et tiendra le Conseil de sécurité informé de l'état de la question dans ses futurs rapports. UN ولذا ترى قيادة الأمم المتحدة أن لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس الأمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة.
    J'examinerai plus avant la situation et tiendrai le Conseil de sécurité informé en lui présentant une analyse plus poussée des questions essentielles, des progrès enregistrés et des problèmes rencontrés concernant les trois domaines prioritaires. UN وسأدرس الحالة وسأبقي مجلس الأمن على علم بانتظام من خلال المزيد من تحليل القضايا الرئيسية والتقدم المحرز والتحديات المصادفة في المجالات الثلاثة ذات الأولوية.
    Comme par le passé, l'Organisation continuera d'apporter son appui à la recherche d'une paix durable au Népal, et j'entends rester mobilisé et suivre de près tous les faits nouveaux qui surviendront dans le cadre du processus de paix, en tenant au besoin le Conseil de sécurité informé. UN وستواصل الأمم المتحدة دعمها لمساعي البحث عن السلام المستدام في نيبال، ومن جانبي سوف أقوم بمتابعة جميع التطورات التي تشهدها العملية السلمية في نيبال عن كثب وأؤدي واجبي نحوها، وإبقاء مجلس الأمن على علم بما يجري حسب الاقتضاء.
    Le Secrétaire général devrait tenir le Conseil de sécurité informé des mesures qu'une opération de maintien de la paix prend en application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme et devrait, lorsqu'il estime que ces mesures sont de nature à nuire sérieusement à la capacité d'exécution de l'entité en question, en informer le Conseil dans un délai convenable et solliciter son avis quant aux mesures à prendre. UN وينبغي للأمين العام أن يبقي مجلسَ الأمن على علم بالتدابير التي تتخذها عمليات حفظ السلام في إطار هذه السياسة، وأن يبلغَ المجلسَ في الوقت المناسب متى اعتُقد أن تطبيق هذه السياسة سيكون له تأثير حاسم على قدرة العملية على الاضطلاع بولايتها، وأن يلتمس مشورة المجلس بشأن سبل المضي قدماً.
    Par la présente, le Gouvernement hondurien demande au Conseil de sécurité d'offrir aux deux parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, tout l'appui de l'Organisation des Nations Unies dont elles pourraient avoir besoin pour exécuter en totalité l'arrêt du 11 septembre 1992 et de tenir le Conseil de sécurité informé du résultat de ses travaux. UN ولذلك، تطلب حكومة هندوراس بموجب هذه الرسالة إلى مجلس الأمن أن يقدم إلى الأطراف، عن طريق وساطة الأمين العام، أي مساعدة تطلبها أو تحتاج إليها من الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الأجزاء المتبقية من الحكم الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992، وإبقاء مجلس الأمن على علم بنتائج جهودهما.
    Étant donné la menace pour la sécurité internationale que représentent le déversement délibéré d'un agent biologique infectieux ou le déclenchement naturel d'une épidémie, le Directeur général de l'OMS doit, par l'intermédiaire du Secrétaire général, tenir le Conseil de sécurité informé de toute poussée suspecte ou épidémique de maladies contagieuses. UN 144- وبالنظر إلى التهديد المحتمل أن يتعرض له الأمن الدولي من تعمد إطلاق عوامل بيولوجية معدية وتفشي طبيعي كاسح لمرض معد توجد حاجة إلى أن يبقي المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، مجلس الأمن على علم عن طريق الأمين العام خلال أي تفشي مشبوه أو كاسح لمرض معد.
    Dans ses lettres des 8 août, 17 octobre et 19 décembre 2005, des 10 juillet et 8 décembre 2006 et des 27 mars, 9 avril, 25 juillet et 7 décembre 2007, le Secrétaire général a continué de tenir le Conseil de sécurité informé de la poursuite de la mise en œuvre des arrangements adoptés pour la liquidation, des lettres de crédit en circulation et de la très grande lenteur d'exécution observée. UN وقام الأمين العام، في رسائله المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، و10 تموز/يوليه 2006 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 و27 آذار/مارس 2007 و9 نيسان/إبريل 2007 و25 تموز/يوليه 2007 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بإبقاء مجلس الأمن على علم بالترتيبات المتخذة لتصفية خطابات الاعتماد المعلقة، وبالتقدُّم الذي يجري إحرازه ببطء.
    Au paragraphe 20 du rapport en question, l'AIEA s'est engagée à tenir le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    Le Secrétaire général tiendra le Conseil de sécurité au courant de la situation. UN وسيبقي اﻷمين العام مجلس اﻷمن على علم بتطور الحالة.
    29. Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant des opérations menées par la MONUG conformément à son mandat élargi. UN ٢٩ - وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بالعمليات التي تقوم بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في إطار ولايتها الموسعة.
    La commission d'évaluation a également examiné en son sein même et pendant ses auditions la façon dont elle pourrait traiter de la question à l'avenir, étant donné la nécessité de tenir le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation. UN وناقش الفريق أيضا، داخل الفريق وخلال جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية، سبلا ممكنة لتناول الموضوع مستقبلا، مع مراعاة الحاجة إلى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بتطورات المسألة.
    20. L'AIEA tiendra le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN ٢٠ - وسوف تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إبقاء مجلس اﻷمن على علم بنتيجة تحرياتها.
    Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation et si l'Organisation est saisie d'une demande d'assistance, je lui en rendrai compte en présentant aussi des recommandations sur la nature de l'assistance que pourrait offrir l'Organisation. UN وسوف أبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات، وفي حالة تلقي طلب للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة، فسوف أقدم تقريرا الى المجلس مشفوعا بالتوصيات فيما يتعلق بنوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Cette équipe aurait la capacité d'offrir ses bons offices, de vérifier la mise en oeuvre des éléments non encore appliqués des accords de paix et de fournir constamment des informations précises et fiables " de façon que le Conseil de sécurité soit tenu au courant de la situation. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها " ، بحيث يتسنى إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus