Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
La nécessité de mettre en œuvre le principe de sécurité non diminuée pour tous est essentielle. | UN | إن الحاجة إلى تنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية. |
Le principe d'une sécurité non diminuée pour tous ne s'applique pas à tous s'il repose sur l'armement nucléaire. | UN | ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع لا ينطبق على الجميع إذا كان مستنداً إلى الأسلحة النووية. |
Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. | UN | بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
Le principe d'une sécurité non diminuée pour tous ne s'applique pas à tous s'il repose sur l'armement nucléaire. | UN | ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع لا ينطبق على الجميع إذا كان مستنداً إلى الأسلحة النووية. |
Elles constituent une contrepartie légitime au renoncement par les États non dotés d'armes nucléaires à de telles armes, conformément au principe de la sécurité non diminuée pour tous. | UN | بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
Les mesures prises en ce sens devraient favoriser la stabilité stratégique internationale et une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع. |
L'application du principe d'une sécurité non diminuée pour tous est essentielle. | UN | وتنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية. |
Pour cette raison, il est important de promouvoir les principes de sécurité non diminuée pour tous et d'engagement volontaire. | UN | لهذا السبب، فإن من الأهمية ترسيخ مبدأي الأمن غير المنقوص للجميع والانخراط الطوعي. |
Les principes de maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité, non diminuée pour tous, doivent être respectés. | UN | وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع. |
Le désarmement doit être mené à bien sans que la stabilité internationale en soit compromise et dans le respect du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | ويجب المضي قدما بجهود نزع السلاح بطريقة لا تهدد الاستقرار الدولي وتستند إلى مبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص للجميع. |
Le principe d'une sécurité non diminuée pour tous est l'élément clef pour la réalisation et le maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع عنصر أساسي في تحقيق وصون السلم والأمن الدوليين. |
Elles sont, également, de nature à renforcer le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | كما أنها تستهدف تعزيز مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
Toutes les mesures prises dans ce domaine devraient s'appuyer sur les principes promouvant la stabilité stratégique et une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وينبغي لجميع التدابير التي تتخذ في هذا المجال أن تسترشد بالمبادئ التي تحقق الاستقرار الاستراتيجي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع. |
Le Département favorisera la transparence en se fondant sur les principes d'une sécurité non diminuée pour tous et les mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | وستعمل الإدارة على تحقيق الشفافية بناء على مبدأ كفالة الأمن غير المنقوص للجميع وعلى النهوض بتدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح. |
Mesure 9 : inciter tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures menant au désarmement nucléaire d'une manière qui renforce la stabilité internationale et en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous | UN | الخطوة 9: اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع |
Mesure 9 : inciter tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures menant au désarmement nucléaire d'une manière qui renforce la stabilité internationale et en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous | UN | الخطوة 9: اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع |
Ainsi, la Conférence devrait répondre aux intérêts et aux préoccupations de sécurité de tous les États et groupes d'États parties et promouvoir une sécurité non diminuée pour tous. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يستجيب المؤتمر للاهتمامات والشواغل الأمنية لجميع الدول وجماعات الدول الأطراف وأن يعزِّز الأمن غير المنقوص للجميع. |
Il ne peut progresser qu'en prenant en compte le contexte stratégique et doit s'inscrire dans le cadre d'un processus graduel garantissant la sécurité non diminuée de tous et l'absence de nouvelle course aux armements; | UN | ونزع السلاح النووي لا يمكن أن يتقدم إلا بأخذ السياق الاستراتيجي في الحسبان ويجب أن يشكل جزءاً من عملية تدريجية لضمان الأمن غير المنقوص للجميع وعدم وجود سباق تسلح جديد؛ |
Nous devons prendre les mesures nécessaires pour instaurer la confiance et traiter ces problèmes dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies. Nous devons appliquer ces principes sur une base mutuelle et volontaire, afin de garantir une sécurité égale et non diminuée pour tous. | UN | وينبغي للتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية أن تحترم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، كما يتعين تطبيقها على أساس طوعي ومتبادل، وفق مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |