Cette stratégie vise à répondre aux préoccupations exprimées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1998 concernant l'utilisation des écoles à des fins militaires et l'incidence de cette pratique sur la sécurité des élèves et de leurs enseignants, ainsi que sur le droit à l'éducation. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم. |
Tel qu'exigé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1860 (2009), un cessez-le feu durable et pleinement respecté doit être instauré immédiatement. | UN | وبحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1860 (2009)، يجب على الفور تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وأن يتم احترامه بالكامل. |
Le mandat de la force multinationale doit être réexaminé sous peu, comme l'a décidé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004). | UN | لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004). |
Le renvoi de certains accusés devant des juridictions nationales telles que la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo est indispensable pour que soit menée à bonne fin la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, comme l'a noté le Conseil de sécurité dans sa résolution 1503. | UN | وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503. |
Le mandat de l'ONUB a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004). | UN | 19 - ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حددها مجلس الأمن في قراره 1545 (2004). |
d) Examiner comment sont mises en œuvre les interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998. | UN | (د) استعراض التنفيذ الجاري للمحظورات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998). |
Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). | UN | 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا. |
Cela conduisit à un retrait général des préférences commerciales sur les importations et outrepassa donc les limites de l'embargo sur les armes ordonné par le Conseil de sécurité dans sa résolution 713 du 25 septembre 1991. | UN | مما أدى إلى إلغاء عام للأفضليات التجارية في مجال الواردات وتجاوز بالتالي حظر الأسلحة الذي أمر به مجلس الأمن في قراره 713 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991. |
Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) | UN | الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014) |
Les décisions concernant les activités de la Mission doivent tenir compte de ces priorités de base, qui sont chacune déjà prévues dans le mandat de la Mission qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2113 (2013). | UN | ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة. وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013). |
L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). | UN | 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012). |
Le Mécanisme continue à s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dans sa résolution 1966 (2010). | UN | 66 - تواصل الآلية التقيد بالولاية المنشأة بموجب مجلس الأمن في قراره 1966 (2010). |
La modification du dispositif et de la configuration de sa force approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1865 (2009) a été menée à bien. | UN | وقد اكتمل تنفيذ التعديل الذي أدخل على وضع وتشكيل قوة العملية، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1865 (2009). |
La demande présentée par le Tribunal aux fins de la prorogation du mandat de sept juges permanents et de neuf juges ad litem au-delà du 31 décembre 2010 a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1932 (2010) du 29 juin 2010. | UN | وحظي طلب المحكمة تمديد مدة خدمة سبعة قضاة دائمين وتسعة قضاة مخصصين إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموافقة مجلس الأمن في قراره 1932 في 29 حزيران/يونيه 2010. |
On prévoit que le nombre de membres de la police, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1836 (2008), ne sera pas modifié. | UN | ومن المتوقع أن يظل قوام قوات الشرطة دون تغيير بحيث يظل في المستوى الذي أذن مجلس الأمن في قراره 1836 (2008). |
Le mandat de la MONUC a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1291 (2000). | UN | 17 - أنشأ مجلس الأمن في قراره 1291 (2000) ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un dispositif de suivi et d'établissement des rapports a été mis au point avec la MINUSTAH, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، جرى في نطاق البعثة وضع آلية للرصد والإبلاغ. |
Ce problème a été reconnu par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1540 (2004). | UN | وهذه المشكلة اعترف بها مجلس الأمن في قراره 1540 (2004). |
Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 690 (1991) exprime son plein appui aux efforts du Secrétaire général en vue de l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | إضافة إلى ذلك، أعرب مجلس الأمن في قراره 690 (1991) عن دعمه الكامل لإجراء استفتاء من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Par la suite, mon Représentant spécial a souligné l'importance que revêtent les activités d'enquête prescrites par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1704 (2006). | UN | ومن ثم، أكد ممثلي الخاص للرئيس أهمية التحقيقات التي صدر تكليف بإجرائها من مجلس الأمن في قراره 1704 (2006). |
Le Comité souligne qu'il est tenu de procéder à toutes les révisions comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1904 (2009). | UN | تشدّد اللجنة على واجبها في إجراء جميع عمليات الاستعراض التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1904 (2009). |
par sa résolution 881 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a approuvé le maintien d'une présence de la MONUG en Géorgie jusqu'au 31 janvier 1994, avec un mandat révisé et intérimaire. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن في قراره ١٨٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بولاية منقحة ومؤقتة، حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Le Conseil de sécurité a décidé dans sa résolution 990 (1995) du 28 avril 1995 d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport du 18 avril 1995. | UN | وقد قرر مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٠ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أن يأذن بوزع عملية ' أنكرو ' على النحو الوارد في الفقرة ٢٩ من التقرير المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |