"الأمن للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité de l'ONU
        
    • de sécurité des Nations Unies
        
    • la sécurité des Nations Unies
        
    • de sécurité classant
        
    • de sécurité de l'Organisation des
        
    • de sécurité et
        
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales étant sa principale responsabilité, le rôle du Conseil de sécurité de l'ONU a été souligné. UN وشُدِّد على أهمية دور مجلس الأمن للأمم المتحدة لأنه المسؤول الأول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Il importe que toutes les parties écoutent le Secrétaire général de l'Organisation et que le Conseil de sécurité de l'ONU se fasse maintenant clairement entendre et s'acquitte de sa mission. UN ويجب على كل الأطراف أن تصغي إلى صوت الأمين العام ومجلس الأمن للأمم المتحدة الذي يجب أن يدوي الآن بكل وضوح ومسؤولية.
    Elle habilite le Gouvernement à prendre des mesures contre des organisations terroristes qui ne sont pas interdites par la législation nationale et à donner suite aux décisions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتجيز أحكامه للحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    :: Elle n'a cessé de coopérer avec le Comité contre le terrorisme, créé par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN :: أقمنا تعاونا مستمرا مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Elle a engagé l'Arménie à appliquer pleinement les autres dispositions des résolutions 822, 853, 874 et 884 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ودعـا أيضا أرمينيا إلى تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة الأخرى 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993 تنفيذا كاملا.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Cependant, le fait que ces engagements sont énoncés dans des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU leur donne, à notre avis, une solide base juridique. UN لكن كوْن هذه الالتزامات منصوص عليها في قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة يمنحها، فيما نعتقد، سنداً قانونياً متيناً.
    Le 29 septembre 1978, le Conseil de sécurité de l'ONU adopta la résolution 435. UN وفي 29 سبتمبر 1978 اتخذ مجلس الأمن للأمم المتحدة القرار رقم 435.
    Comme l'énonce la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité de l'ONU assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية هامة لضمان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Pratiques actuelles des comités des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU UN الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة
    La Cour n'a pas pris en compte le fait que le Conseil de sécurité de l'ONU était alors à l'origine du problème, déclarant ce qui suit : UN وابتعدت المحكمة عن كون مجلس الأمن للأمم المتحدة في صميم الأمر كله، فقالت:
    La conclusion selon laquelle le jus cogens est contraignant sur le Conseil de sécurité de l'ONU est logique. UN إن القول بأن القواعد الآمرة ملزمة لمجلس الأمن للأمم المتحدة قول منطقي في ذاته.
    D'importantes variantes existent entre les divers comités du Conseil de sécurité de l'ONU chargés de superviser et d'appliquer les sanctions ciblées. UN هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé une interdiction de voyager et des sanctions financières à des membres d'Al-Qaida et à des entités qui leur sont associées. UN فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به.
    III. Résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies UN ثالثا - قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540:
    Le Conseil s'engage à solliciter l'approbation par le Conseil de sécurité des Nations Unies de ces propositions et son soutien; UN ويلتزم المجلس بطلب موافقة مجلس الأمن للأمم المتحدة على هذه المقترحات ودعمه لها؛
    Même la résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies sera injuste et deviendra un crime international, allant à contre-courant, si elle est dénuée d'impartialité. UN وحتى قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة سيصبح جائرا ويصبح جريمة دولية بسيره في اتجاه مخالف للعصر إذا لم يلتزم بالحياد.
    Il ressort des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies que la voie de la négociation représente aussi le seul moyen d'aller de l'avant à la Conférence du désarmement. UN وهنا أيضاً تشكل المفاوضات السبيل إلى تحقيق تقدم، وذلك بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وهذا تصرف لا يليق بعضو دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    47.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général conserve tous les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 47-1 يحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بكامل السلطة المخولة له بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244.
    Il se félicite de cette initiative et souligne qu'il est important que ce cadre soit ainsi conçu que les services dont elles profiteront soient pris en charge par les parties qui ne sont pas les partenaires directs du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، مؤكدة أهمية وضع نظام تتحمل بموجبه الأطراف الأخرى غير الشركاء المباشرين في نظام إدارة الأمن للأمم المتحدة تكاليف الخدمات.
    Ainsi, aux termes de la clause 4-4, le Ministre peut, par le biais de la publication d'un arrêté au Journal officiel, prononcer l'interdiction d'une organisation s'il ou elle a des motifs raisonnables de penser que cette interdiction permet de donner effet à une décision du Conseil de sécurité classant ladite organisation comme une organisation terroriste internationale. UN فالبند 4 (4) ينص على جملة أمور منها أنه يجوز للوزير أن يعلن، في الجريدة الرسمية للحكومة، الحظر على منظمة بعينها، إذا كان مقتنعا، بناء على أسباب وجيهة، بأن الإعلان هو وسيلة ملائمة لتنفيذ قرار صادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة ينص على أن تلك المنظمة هي منظمة إرهابية دولية.
    L'État islamique d'Afghanistan s'est fixé pour objectif prioritaire d'informer régulièrement le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale des Nations Unies de l'évolution de la situation en Afghanistan. UN جعلت دولة أفعانستان إبقاء مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة على علم بالتطورات الحاصلة في الحالة في أفغانستان أولوية من أهم أولوياتها.
    Nous restons très préoccupés par le fait que certains États n'appliquent pas intégralement les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et nous leur demandons de le faire sans plus tarder. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء عدم امتثال بعض الدول امتثالا تاما لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة وندعوها إلى القيام بذلك من دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus