"الأمن من اتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité de prendre
        
    • sécurité d'adopter
        
    Il convient de noter que certaines parties internationales ont défendu ces actes criminels d'Israël et ont empêché le Conseil de sécurité de prendre des mesures pour mettre fin au blocus du Territoire palestinien occupé. UN وتجدر الإشارة إلى أن أطرافا دولية معينة دافعت عن هذه الإجراءات الإسرائيلية الإجرامية، ومنعت مجلس الأمن من اتخاذ قرار لفك الحصار عن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Lors de son établissement, j'ai pris en compte les vues de ces deux gouvernements et tenté de les exposer dans le rapport, pour permettre au Conseil de sécurité de prendre les décisions nécessaires. UN وقد راعيت عند إعداد هذا التقرير وجهات نظر كل من الحكومتين وحاولت عرضهما في هذا التقرير لتمكين مجلس الأمن من اتخاذ القرارات اللازمة.
    Le Gouvernement a déposé un projet de loi visant à empêcher les organisations terroristes de bénéficier d'appuis financiers afin de permettre aux agents de sécurité de prendre les mesures nécessaires. UN ويجري حاليا داخل الإطار القانوني للحكومة تحريك اتفاقية لمنع الدعم المالي للمنظمات الإرهابية المستهدفة بغية تمكين أفراد الأمن من اتخاذ التدابير اللازمة.
    En outre, les États-Unis empêchent le Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires, conformément à la Charte, pour mettre fin à l'agression israélienne et faire appliquer ses résolutions pertinentes. UN وتقوم الولايات المتحدة أيضا بمنع مجلس الأمن من اتخاذ التدابير اللازمة بموجب الميثاق لإنهاء العدوان الإسرائيلي وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Je voudrais cependant vous dire combien nous sommes déçus qu'il ne se soit pas avéré possible au Conseil de sécurité d'adopter tout simplement la résolution type sur l'admission de nouveaux membres. UN على أني أرغب في أن ألفت انتباهكم الى خيبة أملنا لعدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ القرار المباشر المعتاد عند قبول أعضاء جدد.
    Si des considérations politiques empêchent le Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires, la communauté internationale doit être prête à agir sur la base du consensus. UN وإذا كانت الاعتبارات السياسية تمنع مجلس الأمن من اتخاذ التدابير اللازمة، يجب أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لأن يتخذ إجراءات على أساس توافق الآراء.
    Nous avons vu au Liban comment certaines puissances, pendant 33 longues journées, ont empêché le Conseil de sécurité de prendre toute action contre le régime sioniste dans l'espoir de donner le temps à ce dernier d'obtenir la victoire. UN وشاهدنا في لبنان أن بعض الدول، طيلة 33 يوما، منعت مجلس الأمن من اتخاذ أي إجراء ضد النظام الصهيوني بأمل إعطائه وقتا لتحقيق النصر.
    Les rapports du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions en connaissance de cause pour faire face à la situation actuelle en RDC et affiner le régime de sanctions. UN 55 - استنادا إلى تقارير الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالتصدي للحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي صقل نظام الجزاءات.
    Les rapports du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions en toute connaissance de cause aux fins du règlement de la situation qui règne en République démocratique du Congo et de l'amélioration du régime de sanctions. UN 51 - استنادا إلى تقارير فريق الخبراء، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالتصدي للحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصقل نظام الجزاءات.
    Les recommandations du Groupe ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions éclairées dans le cadre de la situation en Côte d'Ivoire et de revoir ainsi le régime de sanctions dans sa résolution 2153 (2014). UN واستنادا إلى توصيات الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمعالجة الوضع في كوت ديفوار من خلال صقل نظام الجزاءات في القرار 2153 (2014).
    Les recommandations du Groupe ont permis au Conseil de sécurité de prendre en connaissance de cause des décisions en vue de faire face à la crise ivoirienne, et de revoir ainsi le régime de sanctions dans sa résolution 2101 (2013). UN واستنادا إلى توصيات الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمعالجة الوضع في كوت ديفوار من خلال صقل نظام الجزاءات في القرار 2101 (2013).
    Globalement, les rapports du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions en connaissance de cause pour, en particulier, faire face à la crise ivoirienne et, de façon plus générale, réviser le régime des sanctions, avec l'adoption le 26 avril 2012 de la résolution 2045 (2012). UN وعموماً، وبناء على تقارير الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمعالجة الوضع في كوت ديفوار، بصفة خاصة، وصقل نظام الجزاءات باتخاذ القرار2045 (2012) في 26 نيسان/أبريل 2012 بصفة عامة.
    Globalement, les rapports du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions en connaissance de cause pour faire face à la situation actuelle en RDC en particulier et, de façon plus générale, pour affiner le régime des sanctions avec l'adoption, le 29 novembre 2011, de la résolution 2021 (2011). UN وعموماً، وبناء على تقارير الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمعالجة الوضع الراهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة خاصة، وصقل نظام الجزاءات باتخاذ القرار 2021 (2011) في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بصفة عامة.
    Globalement, les rapports du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de prendre des décisions en connaissance de cause pour, en particulier, faire face à la crise ivoirienne du printemps 2011 et, de façon plus générale, réviser le régime des sanctions avec l'adoption le 28 avril 2011 de la résolution 1980 (2011). UN وعموماً، وبناء على تقارير الفريق، تمكن مجلس الأمن من اتخاذ قرارات مستنيرة في ما يتعلق بمواجهة الأزمة الإيفوارية التي اندلعت في ربيع 2011، بصفة خاصة، وصقل نظام الجزاءات باتخاذ القرار 1980 (2011) في 28 نيسان/أبريل 2011 بصفة عامة.
    Le Gouvernement fédéral est préoccupé par les informations toujours plus nombreuses et dignes de foi selon lesquelles certaines des grandes puissances, membres du Conseil de sécurité, se font les complices de l'agression croate et empêchent le Conseil de sécurité d'adopter une décision à l'effet de mettre un terme à l'agression. UN وتعرب الحكومة الاتحادية عن قلقها إزاء المعلومات المتواترة والمقنعة بأن بعض الدول الكبرى، اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تساعد كرواتيا وتحرضها على العدوان وتمنع مجلس اﻷمن من اتخاذ أي قرار لوقف العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus