"الأمن والدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité et de défense
        
    • la sécurité et de la défense
        
    • de défense et de sécurité
        
    • la sécurité et la défense
        
    • de la défense et de la sécurité
        
    • la sécurité et à la défense
        
    • sécurité et défense
        
    • matière de sécurité et
        
    ii) Restructurer et réorganiser les forces de sécurité et de défense du Mali; et UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    vii) Corps de sécurité et de défense civile du Nigéria (NSCDC) UN ' 7` فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا
    iv) Corps nigérian de sécurité et de défense civile (NSCDC) UN رابعا - فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا
    Ces démarches sont menées conjointement avec le Conseil national de la sécurité et de la défense. UN ويُنفذ هذا الإجراء بالتعاون مع مجلس الأمن والدفاع الوطني.
    iv) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازدياد عدد أفراد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على شؤون الأمن والدفاع التقني في إطار إصلاح قطاع الأمن
    la sécurité et la défense nationale sont des attributions essentielles de l'État; les institutions créées à cet effet ont connu plusieurs évolutions importantes durant mon mandat. UN 17 - إن مؤسسات الأمن والدفاع هي من عناصر الدولة الرئيسية، وكانت هناك عدة تطورات هامة في هذا الصدد خلال فترة ولايتي.
    Qu'il me soit permis de dire encore un mot sur un dossier qui est également pertinent en termes de sécurité et de défense. UN واسمحوا لي كذلك أن أشير ببضع كلمات إلى مسألة متصلة أيضا بموضوع الأمن والدفاع.
    Augmentation du nombre de femmes qui jouent un rôle dans les institutions de sécurité et de défense UN تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع
    Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    Ces développements montrent qu'il faut que les services de sécurité et de défense redoublent de vigilance pour éviter une rupture de la paix dans le pays, qui poursuit avec succès sa reconstruction après le génocide des Tutsis en 1994. UN وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994.
    iii) Dans le cadre des procédures habituelles de communication des informations sur la politique en matière de sécurité et de défense. UN `3` في إطار إجراءات الإبلاغ المألوفة المتعلقة بسياسة الأمن والدفاع.
    Deux sous-commissions techniques chargées respectivement de questions de sécurité et de défense et des questions diplomatiques ont également été instituées. UN وشُكلت أيضا لجنتان فرعيتان تقنيتان كُلفت إحداهما بمسائل الأمن والدفاع وكُلفت الأخرى بالمسائل الدبلوماسية.
    :: La supervision des autorités civiles sur les corps de sécurité et de défense est restée faible. UN :: لا تزال الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني ضعيفة
    2.4 Professionnalisation accrue des corps de sécurité et de défense UN 2-4 زيادة التأهيل المهني لقوات الأمن والدفاع الوطني
    Enfin, le cyberespace est considéré comme une nouvelle dimension de la sphère de la sécurité et de la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفضاء الإلكتروني بعدا جديدا في عالم الأمن والدفاع.
    :: Adaptation de la législation nationale dans le domaine de la sécurité et de la défense aux principes et impératifs de l'OTAN UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    Le nouveau projet de loi a été depuis approuvé par le Ministère de la sécurité et de la défense et le Congrès en est actuellement saisi. UN ووافقت وزارة الأمن والدفاع بعد ذلك على مشروع القانون الجديد، وهو معروض حالياً على الكونغرس للنظر فيه.
    Les populations peuvent vaquer à leurs occupations parce que les forces de défense et de sécurité sont là pour les protéger. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que la stratégie soit pleinement mise en œuvre, le but étant de rétablir la confiance du public dans les forces de défense et de sécurité ivoiriennes. UN وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية.
    Un projet de loi pour lutter contre le terrorisme et un autre sur la sécurité et la défense nationale ont également été proposés. UN واقتُرح أيضاً النظام الأساسي الوطني للتصدي للإرهاب، ومشروع قانون الأمن والدفاع الوطنيين.
    Il s'agit aussi de l'exécution d'un programme spécial pour la satisfaction des besoins fondamentaux de la population, notamment la fourniture d'eau et d'électricité, et de l'amorce de la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، سيوضع برنامج خاص لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، بما في ذلك المياه والكهرباء، فضلا عن البدء بإصلاح قطاعي الأمن والدفاع.
    Ce phénomène est à l'étude dans les principaux documents de son gouvernement traitant des questions relatives à la sécurité et à la défense, et sa politique en matière de défense y voit l'un des principaux problèmes et l'une des principales menaces contre la sécurité au cours de la période à venir. UN وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع. ويعتبر الإرهاب في سياسة ألبانيا الدفاعية واحدا من التحديات والأخطار الأساسية التي ستواجه الأمن العام في الفترة المقبلة.
    92. La délégation a noté que l'approche genre n'était pas négligée et qu'à titre d'exemple, quatre femmes occupaient le poste de < < général > > des forces de sécurité et défense. UN 92- وأوضح الوفد أن غابون لا تتجاهل النهج الجنساني وأن أربع نساء، على سبيل المثال، يشغلن رتبة " جنرال " في قوات الأمن والدفاع.
    Ce document sert de fondement à un équilibre soigneusement réglé qui tient compte des intérêts des États en matière de sécurité et de légitime défense. UN وأساس هذه الوثيقة هو توازن مقام بعناية بين مصالح الدول في الأمن والدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus