"الأمن وسائر" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité et d'autres
        
    • de sécurité et les autres
        
    • de sécurité et autres
        
    Cet exemple illustre le défi majeur que doivent relever le Conseil de sécurité et d'autres acteurs internationaux, à savoir mettre au point des stratégies efficaces de prévention des conflits. UN ويدل هذا المثال على أن التحديات الكبرى التي تواجه مجلس الأمن وسائر الجهات الفاعلة الدولية ما زالت هي وضع استراتيجيات أكثر فاعلية لمنع نشوب الصراعات.
    v) À reprendre immédiatement les négociations de paix sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'autres instances des Nations Unies, ainsi que de la résolution adoptée par l'UIP par Ouagadougou; UN `5 ' استئناف مفاوضات السلام على الفور على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة، والقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في واغادوغو؛
    Pareille mesure est une violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organisations internationales, comme le Mouvement des non-alignés et le Commonwealth, qui demandent, notamment, le retrait des troupes d'occupation de Chypre. UN ويشكل ذلك العمل انتهاكا سافرا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر المنظمات الدولية، مثل حركة عدم الانحياز والكومنولث، التي تدعو، في جملة أمور، إلى انسحاب قوات الاحتلال من قبرص.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres pays développés portent une responsabilité particulière à cet égard. UN والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو.
    Améliorer et élargir l'interaction et le dialogue entre le Conseil de sécurité et les autres États Membres des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005 UN تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كجزء من تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Missions politiques spéciales mandatées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales UN البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    Les patrouilles régulières dans la vallée de la Kodori demeurent partie intégrante du mandat de la Mission; la coopération des deux parties s'agissant des questions de sécurité et d'autres mesures connexes est indispensable à leur reprise. UN ولا يزال القيام بأعمال الدورية بانتظام في وادي كودوري جزءا من صميم ولاية البعثة؛ والتعاون من الجانبين بشأن مسائل الأمن وسائر الإجراءات المتصلة بذلك أمر جوهري لاستئناف أعمال الدورية المذكورة.
    Dans le présent rapport, je me propose de recenser les mesures que les États Membres devraient appliquer pour être mieux à même de protéger les civils en temps de guerre, ainsi que les initiatives que le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation pourraient prendre à l'appui de ces efforts. UN وأود في التقرير الحالي أن أركز على بعض الخطوات الإضافية التي يتعين على الدول الأعضاء القيام بها من أجل تدعيم قدراتها الذاتية في حماية ضحايا الحرب من المدنيين بقدر أكبر من الفعالية، وعلى المبادرات التي تتكامل مع هذه الجهود التي يمكن أن يضطلع بها مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    Pour conclure, le Sous-Secrétaire général a réaffirmé qu'il importait que le Conseil de sécurité et d'autres pays intéressés restent fermement engagés en faveur du processus de paix et appuient le Secrétaire général dans ses nouvelles initiatives visant à faciliter le dialogue et à établir la confiance entre les deux pays, afin d'appliquer sans réserve les Accords d'Alger et la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وكرر في الختام تأكيد ضرورة أن يواصل مجلس الأمن وسائر البلدان المهتمة الالتزام على نحو ثابت بعملية السلام وبدعم جهود الأمين العام في المبادرات الجديدة الرامية إلى تيسير الحوار وبناء الثقة بين البلدين، بغية تنفيذ اتفاقات مدينة الجزائر وقرار لجنة الحدود تنفيذا تاما.
    En d'autres termes, ce que le représentant de l'Arménie a décrit comme étant l'exercice du droit à l'autodétermination par un groupe ethnique arménien résidant en Azerbaïdjan a été clairement qualifié par le Conseil de sécurité et d'autres organisations internationales qui font autorité de recours illégal à la force par l'Arménie, et de commission d'autres crimes qui préoccupent gravement la communauté internationale. UN وبعبارة أخرى، فإن ما أطلق عليه ممثل أرمينيا ممارسة المجموعة الأرمينية الإثنية المقيمة في أذربيجان للحق في تقرير المصير وصفه مجلس الأمن وسائر المنظمات الدولية ذات الحجية بأنه استخدام غير قانوني للقوة من جانب أرمينيا، شمل أيضا ارتكابها جرائم أخرى تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    38.6 Les objectifs de la réforme de l'ONU, qui devraient comprendre le renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes pertinents, ainsi que le règlement des problèmes fonctionnels qui pourraient en résulter, sont les suivants : UN 38-6 وتتمثل أهداف إصلاح الأمم المتحدة، التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن إصلاح مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي قد تظهر نتيجة لذلك، فيما يلي:
    51.6 Les objectifs de la réforme de l'ONU, qui devraient comprendre le renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes pertinents, ainsi que le règlement des problèmes fonctionnels qui pourraient en résulter, sont les suivants : UN 51-6 وتتمثل أهداف إصلاح الأمم المتحدة، التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن إصلاح مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي قد تنشأ نتيجة لذلك، فيما يلي:
    36.6 Les objectifs de la réforme de l'ONU, qui devraient comprendre le renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes pertinents, ainsi que le règlement des problèmes fonctionnels qui pourraient en résulter, sont les suivants : UN 36-6 وتتمثل أهداف إصلاح الأمم المتحدة، التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن إصلاح مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة المختصة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي قد تظهر نتيجة لذلك، فيما يلي:
    Un participant était d'avis que la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain étaient une priorité absolue et qu'elles devraient être assurées grâce aux efforts conjugués du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et d'autres organisations participant au système de gestion de la sécurité. UN 4 - وأُعرب عن رأي مفاده أن سلامة وأمن الموظفين في الميدان تعتبر ذات أولوية كبرى وينبغي تحقيقها من خلال العمل المشترك لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن وسائر المنظمات المشاركة في جهاز إدارة الأمن.
    Alors que nous entamons l'élaboration du premier rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix, je puis vous assurer de notre volonté de tenir l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et les autres organes des Nations Unies informés de nos délibérations. UN دعوني أؤكد لكم، ونحن بصدد الاضطلاع بمهمة صياغة أول تقرير سنوي للجنة بناء السلام، التزامنا بإبقاء الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة على اطلاع تام بمداولاتنا.
    L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et les autres organes de l'ONU, s'il y a lieu, devraient s'engager à faire davantage usage de la faculté qui leur est donnée de demander l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN تلتزم الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، بزيادة الاستفادة من قدرتها على طلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies - le Conseil de sécurité et les autres États Membres de l'Organisation - devrait agir dans l'unité pour que justice soit rendue aux victimes du conflit en Syrie et pour que le principe de responsabilité soit appliqué. UN وينبغي أن تتحد الأمم المتحدة - مجلس الأمن وسائر الأعضاء على حد سواء - في العمل من أجل تحقيق العدالة والمساءلة لضحايا النزاع في سورية.
    Comme vous le savez, j'ai eu l'honneur de convoquer et de présider, le 13 décembre 2007, une réunion organisée selon la formule Arria, qui était intitulée < < Améliorer et élargir l'interaction et le dialogue entre le Conseil de sécurité et les autres États Membres des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005 > > . UN كما تعلمون، حظيتُ بشرف عقد ورئاسة اجتماع لصيغة آريا عنوانه " تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كجزء من تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " ، عقد في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Dans le cadre de ses attributions, l'Organisation engagera des échanges avec les acteurs internationaux et régionaux ainsi qu'avec le Conseil de sécurité et les autres parties prenantes en vue de la mise en œuvre de la résolution 2118 (2013) et des autres résolutions applicables du Conseil de sécurité. UN وسوف تعمل الأمم المتحدة أيضا في مجالات مسؤولياتها، مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، وكذلك مجلس الأمن وسائر الجهات المعنية، من أجل تعزيز تنفيذ القرار 2118 (2013) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    B. Missions politiques spéciales mandatées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales UN باء - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    II. Missions politiques spéciales autorisées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales UN ثانيا - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus