À notre avis, une coopération renforcée entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix serait particulièrement prometteuse. | UN | ونحن نرى أن التعاون القوي بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام يبشر بالخير على نحو خاص. |
Pour l'intervenant, cette relation fonctionnelle illustre les avantages des concertations de haut niveau entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. | UN | وهذه الصلة الموضوعية تبرز، حسب رأي المتكلم، فوائد التعاطي الرفيع المستوى بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام. |
S'agissant de la consolidation de la paix, nous nous félicitons de la coopération plus étroite qui s'est mise en place entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. | UN | انتقل إلى بناء السلام لأقول إننا سررنا بالتعاون الأوثق بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام. |
Rappelant également toutes les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme relatives à la question du Sahara occidental, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، |
Rappelant en outre toutes les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme relatives à la question du Sahara occidental, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، |
Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. | UN | ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Le Conseil de sécurité et le Comité contre le terrorisme n'auraient pas pu obtenir des résultats concrets et rapides sans ce corpus juridique constitué sous les auspices de l'Assemblée. | UN | وأضاف أنه لم يكن بوسع مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نتائج ملموسة وسريعة لولا مجموعة الإجراءات التي اتخذت برعاية الجمعية العامة. |
De l'avis du Canada, une coopération renforcée entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix est particulièrement prometteuse. | UN | وترى كندا أن تعزيز التعاون بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام يبشر بالخير على نحو خاص. |
L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme ont tous lancé le même appel pour mettre un terme à l'impunité des auteurs de tels crimes. | UN | ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
Le Conseil de sécurité et la Commission de la consolidation de la paix dont la création est envisagée peuvent, en cas de besoin, inviter le Haut Commissaire à prendre part à des discussions qui le concernent. | UN | ويمكن لمجلس الأمن ولجنة بناء السلام المقترحة دعوة المفوض السامي للمشاركة في مداولاتها ذات الصلة، إذا ما دعت الضرورة. |
Ne serait-ce que dans ces deux domaines, leur travail est d'une importance fondamentale pour le processus de paix et la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان عملهم في هذين المجالين فحسب ركنا ركينا في عملية السلام وفي تحقيق أهداف مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
Questions et recommandations émanant des échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix en 2012 | UN | القضايا والتوصيات التي نجمت عن التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام في عام 2012 |
Ceci dit, il se félicite du resserrement de la coopération entre le Comité spécial et d'autres organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. | UN | ومع ذلك، فإن بيرو ترحب بتزايد التعاون بين اللجنة الخاصة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى مثل مجلس الأمن ولجنة بناء السلام. |
Par conséquent, l'OTSC confirme son engagement en faveur de la mise en œuvre effective des trois conventions de base des Nations Unies en matière de drogue et des résolutions en la matière de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission des stupéfiants. | UN | وتبعا لذلك، تؤكد منظمة معاهدة الأمن الجماعي التزامها بالتنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث الأساسية للمخدرات وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة المخدرات ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial réunit les différents acteurs, propose et appuie la notion de suivi et de communication de l'information, et utilise les informations fournies par le système pour établir des rapports à l'intention de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme. | UN | فالممثل الخاص يعقد اجتماعات مع مختلف العناصر الفاعلة ويقترح مفهوم الرصد والإبلاغ ويروج له ويأخذ معلومات من المنظومة لإعداد التقارير المقدمة للجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
Le présent rapport comporte des recommandations adressées aux États, à titre individuel et en tant que membres du Conseil de sécurité et de la Commission des droits de l'homme, au Secrétariat de l'ONU et aux institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير توصيات موجهة إلى الدول فرادى وكأعضاء في مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Conformément à l'engagement qu'il a pris vis-à-vis du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions, le Gouvernement togolais est disposé à faciliter tout contrôle à cet égard. | UN | وحكومة توغو مستعدة لتيسير أي عملية مراقبة في هذا الصدد، وفقا لالتزامها إزاء مجلس الأمن ولجنة الجزاءات. |
Elle devrait également s'employer à aider le Gouvernement fédéral somalien à appliquer les décisions du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions, en particulier en ce qui concerne la gestion des armes et munitions. | UN | وينبغي أن يركز الفريق أيضا على مساعدة حكومة الصومال الاتحادية على امتثال قرارات مجلس الأمن ولجنة الجزاءات، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة الأسلحة والذخيرة. |
:: L'interdiction d'exporter certains articles définis par le Conseil de sécurité et le Comité des sanctions qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes en rapport avec des armes de destruction massive; | UN | :: حظر تصدير أصناف معينة حددها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات التي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل؛ |
Cuba espère que le Conseil de sécurité et son comité agiront. | UN | وتأمل كوبا أن يتخذ مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له ما يلزم من إجراءات. |
À cet égard, le système est bien adapté au caractère et à la pratique du Conseil de sécurité et de son Comité des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وفي هذا الصدد تظل الآلية هي الأفضل ملاءمة لطبيعة وممارسة مجلس الأمن ولجنة جزاءات القاعدة المنبثقة عنه. |
Les travaux sur la classification internationale des infractions à des fins statistiques sont entrés dans leur dernière phase et ont été présentés au Conseil de sécurité et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وقد بلغ العمل بشأن التصنيف الدولي للجرائم لأغراض إحصائية مراحله النهائية، وقدِّم إلى مجلس الأمن ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Cuba demande à nouveau au Conseil de sécurité et à son Comité contre le terrorisme d'examiner rapidement les informations détaillées fournies par notre pays et de prendre toutes les mesures adéquates énoncées dans les résolutions pertinentes. | UN | وتكرر كوبا من جديد طلبها إلى مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له بأن يهتما فورا بالمعلومات المفصلة التي قدمها بلدنا لهما وأن يتخذا كل التدابير الملائمة المتضمنة في القرارات ذات الصلة. |
Nous demandons instamment à l'ONU, et en particulier à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, de veiller à ce que ces négociations soient menées de bonne foi. | UN | ونحن نهيب بيقظة اﻷمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ولجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بغية كفالة أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية. |