"الأمن يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • de sécurité doit
        
    • la sécurité doit
        
    • de sécurité devrait
        
    • de sécurité devra
        
    • la sécurité devait
        
    • de sécurité doivent être
        
    • de sécurité devraient
        
    • la sécurité doivent être
        
    Toute réforme réussie du Conseil de sécurité doit en faire un organe plus largement et équitablement représentatif, efficace, démocratique, comptable et transparent. UN فأي إصلاح ناجع لمجلس الأمن يجب أن يجعله أوسع وأعدل تمثيلا وأكثر فاعلية وكفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة وشفافية.
    Cuba estime qu'une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comporter les sept éléments principaux suivants. UN وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية.
    Nous pensons également qu'une amélioration globale de la composition du Conseil de sécurité doit s'appuyer sur l'approche régionale en vigueur. UN كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم.
    Une idée préjudiciable dans ce contexte est que le monde arabe n'est pas prêt pour la démocratie; une autre est que la sécurité doit prendre le pas sur les droits de l'homme. UN وثمة فكرة مدمرة هي أن العالم العربي ليس مستعدا للديمقراطية؛ وثمة فكرة أخرى هي أن الأمن يجب أن يسبق حقوق الإنسان.
    La Mongolie est également d'avis que la composition du Conseil de sécurité devrait se faire davantage le reflet des réalités du monde contemporain. UN تشاطر منغوليا الرأي بأن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر بشكل أفضل عن الحقائق العالمية الحالية.
    Toute réforme du Conseil de sécurité devra en premier lieu redresser la grave anomalie que représente l'exclusion de l'Afrique de l'actuelle catégorie des membres permanents. UN وأي إصلاح في مجلس الأمن يجب أن يبدأ أولا وقبل كل شيء بمعالجة المفارقة الخطيرة التي تستبعد أفريقيا من فئة العضوية الدائمة في الوقت الحالي.
    La réforme du Conseil de sécurité doit également porter sur une réforme approfondie de ses méthodes de travail. UN إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يشمل إصلاحاً شاملاً لأساليب عمله.
    À notre avis, la formule qui devrait être suivie en fin de compte pour la réforme du Conseil de sécurité doit recueillir le plus large appui possible des membres. UN ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء.
    La Croatie est d'avis que le Conseil de sécurité doit refléter adéquatement la composition actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    La réforme du Conseil de sécurité doit porter sur sa composition, ses procédures de prise de décision et ses méthodes de travail. UN كذلك، فإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز على تركيبته وعملية اتخاذ القرار فيه وأساليب عمله.
    Le Conseil de sécurité doit représenter le monde tel qu'il est en ce siècle et non pas tel qu'il était au milieu du siècle dernier. UN إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم.
    Face à ces changements il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité doit refléter les nouvelles réalités internationales et doit changer. UN وفي ضوء تلك الحقيقية، لا شك أن مجلس الأمن يجب أن يتغير لكي يعكس الوقائع الدولية الجديدة.
    Chypre est d'avis que l'action menée actuellement pour réformer le Conseil de sécurité doit être globale et de longue portée. UN وتؤمن قبرص بأن الجهد المبذول لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا وبعيد الأثر.
    Le Conseil de sécurité doit avoir une idée des effets négatifs des sanctions qu'il prend et aider les États tiers qui en subissent les conséquences. UN وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها.
    La réforme du Conseil de sécurité doit être globale et porter à la fois sur l'élargissement de la composition et sur les méthodes de travail. UN إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا، ويجب أن يشمل عضويته وأساليب عمله على حد سواء.
    la sécurité doit être renforcée considérablement, pas à moitié. Dans une boîte de ce genre, on n'est jamais trop prudent. Open Subtitles الأمن يجب أن يكون أقوى في هذا المكان لايمكنك أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً
    La question de la sécurité doit demeurer une des priorités. UN 14 - وقالت إن مسألة الأمن يجب أن تبقى من الأولويات.
    Ma délégation estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait examiner tant l'élargissement du Conseil que l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ما زال وفدي على اعتقاده بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يعالج مسألتي توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله على حد سواء.
    Ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité devrait unir et non diviser les États Membres. UN ويرى وفدي أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يوحد لا أن يفرق بين الدول الأعضاء.
    Saint-Marin a la conviction, pour sa part, que pour pouvoir entrer en vigueur, toute décision d'élargissement du Conseil de sécurité devra être prise sur la base du consensus, ou du moins de l'assentiment général. UN وسان مارينو على اقتناع بأن أي قرار بتوسيع مجلس الأمن يجب أن يبنى على توافق الآراء أو على الأقل أن يتخذ بناء على اتفاق عام لكي يكون فعالا.
    Ils ont également insisté sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité devait inclure la réhabilitation des secteurs judiciaire, pénitentiaire et de l'immigration; s'agissant de la liste des sanctions, ils ont recommandé l'adoption de critères clairs, bien définis et transparents pour décider de l'inscription ou de l'exclusion de telle ou telle personne. UN وشدد أيضاً على أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن يشمل إعادة تأهيل قطاعات القضاء والمؤسسات العقابية والهجرة ودعا إلى اعتماد معايير واضحة ومحددة التعريف وشفافة للاسترشاد بها عند إدراج الأفراد في قائمة الجزاءات أو استبعادهم منها.
    Les décisions du Conseil de sécurité doivent être prises ouvertement — et être perçues comme telles — afin de pouvoir rassembler le large appui qui seul peut les rendre efficaces. UN إن القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن يجب أن تتخذ بصورة علانية، وأن تكون هذه هي الصورة التي ينراها بها اﻵخرون، وذلك حتى تحظى هذه القرارات بما تحتاجه لكي تكون فعالة من التأييد العريض القاعدة.
    Notre délégation estime que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient également inclure des mesures visant à réformer ses méthodes de travail et ses procédures. UN ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    Certains ont souligné que les processus de réforme du secteur de la sécurité doivent être inclusifs, de manière à assurer la participation de la société civile, et notamment des femmes, à l'analyse et à l'élaboration des politiques. UN وشدد البعض على أن عمليات إصلاح قطاع الأمن يجب أن تكون شاملة، بضمان مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك النساء، في المناقشة وصياغة السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus