"الأمهات النفاسية" - Traduction Arabe en Français

    • maternelle
        
    Il a également entrepris un programme à long terme de santé publique qui devrait réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ووضع بلده أيضا برنامجا طويل الأجل للصحة العامة من المتوقع أن يقلل معدلات وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    Une autre a souligné l'importance de la nutrition et de l'âge du mariage comme facteurs de mortalité maternelle et a recommandé le doigté culturel face à la seconde question. UN وأكد أحد الوفود أهمية التغذية وسن الزواج كعوامل تساهم في وفيات الأمهات النفاسية وحث على اتباع النهج التي تراعي الفوارق بين الثقافات في معالجة هذه القضية الأخيرة.
    En outre, le Gouvernement a adopté une stratégie intégrée de santé maternelle, infantile et post-infantile afin de réduire la morbidité infantile et la mortalité maternelle. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت حكومته استراتيجية متكاملة لصحة الأمهات النفاسية ولصحة الرضع والأطفال لتقليل معدلات إصابة الأطفال بالأمراض، والوفيات النفاسية.
    Ceci révèle les contraintes majeures pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. UN ويبين هذا المعوقات الكبيرة التي تعترض الحد من وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    Cible 6 : Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle UN الغاية 6: تخفيض معدل وفيات الأمهات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع.
    Le taux de césarienne est de 3 % inférieur au seuil de 5 % recommandé dans le cadre de la lutte contre la mortalité maternelle du fait que les SONU sont encore inaccessibles du fait de l'insuffisance de bloc opératoire fonctionnel dans les centres de santé. UN ويقل معدل الولادات القيصرية بمقدار 3 في المائة عن عتبة 5 في المائة الموصى بها في إطار مكافحة وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    Comme le montre la forte corrélation entre les objectifs 4 et 5 des OMD, les droits des femmes et les droits des enfants sont indissociables. Les progrès dans la réduction de la mortalité infantile, par exemple, supposent que l'on redouble d'efforts pour réduire la mortalité maternelle. UN ووفقا لما يتضح من العلاقة الوثيقة بين الهدفين 4 و 5، فإن حقوق المرأة وحقوق الطفل لا تنفصلان: فإحراز تقدم في معدلات وفيات الرضع، على سبيل المثال، يستلزم مضاعفة جهود الحد من وفيات الأمهات النفاسية.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à appliquer une stratégie nette pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé génésique, en soulignant le rôle qu'il joue pour réduire la mortalité maternelle et pour attaquer les conséquences de l'avortement dangereux. UN وحث أحد الوفود الصندوق على تنفيذ استراتيجية واضحة بشأن أمن سلع الصحة الإنجابية مؤكدا دور الصندوق في الحد من وفيات الأمهات النفاسية ومعالجة نتائج عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    S'agissant du document sur le Viet Nam, les délégations ont loué l'accent mis sur la réduction de la pauvreté et de la mortalité maternelle et infantile. UN وفيما يتعلق بورقة البرنامج القطري لفييت نام أثنت الوفود على التركيز على الحد من الفقر وعلى وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    Dans ces pays, les grossesses précoces et le manque de soins de bonne qualité pendant la grossesse et au moment de l'accouchement sont à l'origine de taux de mortalité maternelle extrêmement élevés. UN وفي هذه البلدان، فإن الحمل في سن مبكرة وانعدام الرعاية الماهرة أثناء الحمل والولادة، يساهمان في الارتفاع الهائل لمعدلات وفيات الأمهات النفاسية.
    L'OMS à collaboré avec l'Union africaine dans le cadre de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, lancée en 2009. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع الاتحاد الأفريقي في إطار الحملة للتعجيل بالحد من وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، التي بدأت في عام 2009.
    Quant au programme de coupons Juana Azurduy, il a été créé pour réduire la prévalence de la mortalité maternelle et infantile et celle de la malnutrition chronique parmi les jeunes enfants. UN وأخيرا، تم إنشاء برنامج قسائم خوانا أزوردوي للحد من وفيات الأمهات النفاسية والرضع وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الصغار.
    Les plans doivent inclure des indicateurs tels que les taux de fécondité et de mortalité maternelle pour la population dans son ensemble et/ou des groupes spécifiques. UN وينبغي أن تشمل الخطط مؤشرات مثل معدلات الخصوبة ووفيات الأمهات النفاسية للسكان ككل و/أو لفئات بعينها.
    En juillet 2010, les ministres ont réaffirmé ces principes et recommandé que les pays africains participent à la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, une initiative visant à rendre les pays membres responsables de la tenue de leurs promesses. UN وأُكد هذا من جديد في تموز/يوليه 2010، عندما أوصى الوزراء أيضا بأن تشارك البلدان الأفريقية في عملية التعجيل بتخفيض وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، وهي مبادرة تهدف إلى إخضاع البلدان للمساءلة عما اتخذته من إجراءات بشأن تعهداتها.
    Avec le soutien du FNUAP, le Mali a entrepris de développer un système de santé mobile pour suivre la mortalité maternelle et néonatale et gérer les stocks de produits contraceptifs et de médicaments d'importance vitale dans les établissements de santé. VII. Les défis de la mise en œuvre du programme UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تقوم مالي بوضع نظام صحي قائم على تكنولوجيا الهواتف المتنقلة لرصد وفيات الأمهات النفاسية والمواليد وتتبع مخزون وسائل منع الحمل وأدوية إنقاذ الحياة في المرافق الصحية.
    Le FNUAP appuie des interventions de réduction de la mortalité maternelle et néonatale dans la plupart des pays en développement et concentre ses fonds thématiques sur le financement d'un renforcement des efforts nationaux dans les pays où la mortalité maternelle est élevée. UN 37 - ويدعم الصندوق التدخلات الرامية إلى تقليل وفيات الأمهات النفاسية والمواليد الجدد في معظم البلدان النامية، وتركز صناديقه المواضيعية على دعم تعزيز المواجهة الوطنية في البلدان التي تشهد معدلات عالية للوفيات النفاسية.
    Par l'intermédiaire du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle, le FNUAP soutient les pays connaissant des taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles en s'attaquant à la fistule obstétricale et aux soins obstétricaux et néonatals d'urgence. UN 44 - يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما عن طريق الصندوق المكرس لموضوع صحة الأم إلى البلدان التي تعاني من ارتفاع مستويات معدلات وفيات الأمهات النفاسية وإصابتهن بالأمراض عن طريق معالجة ناسور الولادة والتوليد في الحالات الطارئة ورعاية حديثي الولادة.
    b) De redoubler d'efforts, notamment par le biais de la campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, afin de réduire le taux de mortalité maternelle et d'améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et à une assistance médicale dispensée par du personnel qualifié, en particulier en zone rurale; UN (ب) تعزيز جهودها، بسبل منها حملة التعجيل بالحد من وفيات الأمهات النفاسية، للتقليل من حوادث وفيات الأمهات النفاسية وتوعية النساء بإمكانية وصولهن إلى مرافق الرعاية الصحية وحصولهن على المساعدة الطبية من موظفين متدربين، ولا سيما في المناطق الريفية، وزيادة هذه الإمكانية؛
    i) Les violations du droit à la santé, notamment en matière de sexualité et de procréation, visant les femmes et les filles, particulièrement les filles souffrant de handicaps, souvent causés par le mariage forcé et le mariage précoce, et l'accès restreint à des services et à des méthodes légales de planification familiale, qui se traduisent par des taux élevés de mortalité maternelle et infantile et de maladies sexuellement transmissibles; UN (ط) انتهاك الحق في التمتع بالصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، ومن بينهن المعوقات، الذي غالبا ما ينجم عن الزواج القسري والمبكر، ومحدودية إمكانية الحصول على الخدمات ووسائل تنظيم الأسرة المباحة قانونا، مما يسفر عن ارتفاع معدلات وفيات الأمهات النفاسية ووفيات الأطفال والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛
    En Mongolie, avec le soutien du FNUAP et d'autres partenaires, l'amélioration des soins anténatals, la promotion de services mobiles de santé procréative et sexuelle et des activités de sensibilisation visant à toucher les populations éloignées et vulnérables ont contribué à une chute du taux de mortalité maternelle de 79 pour 100 000 naissances vivantes en 2005 à 65 pour 100 000 naissances vivantes en 2008. UN 46 - وفي منغوليا، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من الشركاء، أدى تحسين الرعاية الموفرة قبل الولادة وتعزيز خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتنقلة وأنشطة التوعية بحيث تصل إلى السكان المقيمين في مناطق نائية والمعرضين للأخطار إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات النفاسية من 79.9 في كل 000 100 مولود على قيد الحياة في عام 2005 إلى 49 في كل 000 100 مولود على قيد الحياة في عام 2008(15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus