"الأموال الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • fonds supplémentaires
        
    • ressources supplémentaires
        
    • fonds additionnels
        
    • des fonds complémentaires
        
    • l'argent supplémentaire
        
    • crédits supplémentaires
        
    • crédits additionnels
        
    • ressources additionnelles
        
    Dans ce cas, le secrétariat étudie la demande et vire des fonds supplémentaires en fonction des besoins. UN وفي هذه الحالة، تدرس الأمانة الطلب وتقوم بتحويل الأموال الإضافية حسب الاقتضاء.
    Mais je vous assure que tout a été calculé, que des fonds supplémentaires seront débloqués, et que nous parviendrons à mettre pleinement en œuvre nos obligations dans ce domaine. UN ورغم هذا، أطمئنكم بأن كل شيء قد حُسب وستُؤمن الأموال الإضافية وبأننا سنفي بجميع التزاماتنا.
    Dans ce cas, le secrétariat étudie la demande et vire des fonds supplémentaires en fonction des besoins. UN وفي هذه الحالة، تدرس الأمانة الطلب وتقوم بتحويل الأموال الإضافية حسب الاقتضاء.
    Des ressources supplémentaires versées à titre de dons de contrepartie pour des projets et activités portant sur les questions susmentionnées sont également acheminées par l'intermédiaire du Fonds. UN أما الأموال الإضافية في شكل منح مناظرة للمشاريع والأنشطة تحت المواضيع السالفة الذكر، فتوجهها المؤسسة أيضا من خلال الصندوق.
    Quels montants pourraient être reprogrammés? Combien de fonds additionnels sont à disposition? UN وما هي المبالغ التي يمكن وضع البرامج على أساسها؟ وما هي قيمة الأموال الإضافية المتاحة لها.
    Le PNUD utilise également des fonds complémentaires pour créer et appuyer des unités spéciales dans de nombreux pays. UN واستخدم البرنامج اﻹنمائي أيضا اﻷموال اﻹضافية ﻹنشاء ودعم وحدات خاصة في هذا المجال في كثير من البلدان.
    Eh bien, j'allais utiliser l'argent supplémentaire pour déménager dans un appartement plus près de la ville, mais si je reste dans le même complexe, nous pourrons avoir un endroit avec deux chambres. Open Subtitles حسناً سأستخدم الأموال الإضافية للإنتقال إلى شقة أقرب إلى المدينة لكن إن بقيت في المجمع نفسه
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à formuler au sujet des crédits supplémentaires que le Secrétaire général propose de demander au titre des voyages. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام بشأن رصد هذه الأموال الإضافية تحت بند السفر.
    Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. UN والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع.
    À cet égard, nous soutenons que ces fonds supplémentaires doivent compléter l'aide publique au développement et non s'y substituer; UN ونؤكد، في هذا الصدد، أن هذه الأموال الإضافية هي أموال مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلاً لها؛
    Ce plan va être transmis aux organisations régionales et internationales intéressées afin de pouvoir rassembler des fonds supplémentaires pour financer les projets de reconstruction proposés. UN وسيتم إرسال هذه الخطة إلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حتى تجمع الأموال الإضافية لمشاريع التعمير المقترحة.
    Les fonds supplémentaires seront utilisés pour répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables. UN وستستعمل الأموال الإضافية في تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا.
    Le Donateur ne négligera aucun effort pour obtenir les fonds supplémentaires requis. UN وتبذل الجهة المانحة قصارى جهدها للحصول على الأموال الإضافية المطلوبة.
    A cet égard, le Comité souligne la nécessité d'adopter une démarche prospective pour ce qui est des fonds supplémentaires, dans l'éventualité où ils seraient dégagés. UN وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة على ضرورة إتباع نهج منظم حيال الأموال الإضافية إذا ما أصبحت متوافرة.
    J'exhorte les partenaires à s'engager à fournir les fonds supplémentaires nécessaires pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وأحث الشركاء على الالتزام بتوفير الأموال الإضافية اللازمة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Une coordination efficace a aussi permis de gérer et d'employer rationnellement les fonds supplémentaires. UN كما كفل التنسيق الفعال إدارة واستخدام الأموال الإضافية بفعالية.
    Il y a eu cependant des cas où il a fallu fournir un surcroît de ressources supplémentaires, en général à titre humanitaire, pour venir en aide aux victimes venues déposer. UN بيد أنه كان هناك بعض الحالات التي كان فيها توفر بعض الأموال الإضافية ضروريا لمساعدة المجني عليهم الذين كانوا بمثابة شهود، بسبب وجود حاجة إنسانية عموما.
    La communauté internationale devrait déterminer le niveau des ressources supplémentaires nécessaires aux pays en développement pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international et donner pleinement corps au développement durable, puis, mobiliser lesdites ressources. UN وينبغي أيضا أن يجري المجتمع الدولي تقييما للموارد الإضافية التي تحتاج لها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية المستدامة وتوفير الأموال الإضافية تبعا لذلك.
    Dès l'origine, le Brésil a participé à un certain nombre d'initiatives dans ce domaine, et les autorités brésiliennes sont tout à fait prêtes à explorer de nouvelles voies pour la mobilisation de ressources supplémentaires. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    À cette fin, nous avons engagé une réforme fiscale pour augmenter le recouvrement des fonds et diminuer l'évasion fiscale, ce qui nous permettra de recouvrer les fonds additionnels nécessaires à l'extension des projets de ce plan social. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نجرى إصلاحا ضريبيا سيزيد من تحصيل الضرائب وخفض التهرب من دفع الضرائب، مما يسمح لنا بالحصول على الأموال الإضافية اللازمة لتنفيذ خطتنا الاجتماعية.
    Étant donné que les gouvernements sont le plus souvent réticents à augmenter leurs quotes-parts ou leurs contributions volontaires ou à accepter toute forme d'imposition internationale sur leurs sociétés ou leurs citoyens, des fonds complémentaires pourraient être recherchés auprès du secteur privé. UN وﻷن الحكومات تمانع في أغلب اﻷحوال في زيادة اشتراكاتهــا أو تبرعاتها أو السماح بشكل من أشكال الضرائب الدولية على شركائها ومواطنيها فإنه يمكن التماس اﻷموال اﻹضافية من القطاع الخاص.
    Vous lui donnerez de l'argent supplémentaire, n'est-ce pas ? Open Subtitles ستعطيها الأموال الإضافية أليس كذلك؟
    De l'avis du Comité, les demandes de crédits supplémentaires devraient être accompagnées d'explications spécifiques pour justifier les besoins dans le contexte de la mission considérée. UN وترى اللجنة أن طلبات الحصول على الأموال الإضافية يجب أن تكون مصحوبة بمسوغات لاحتياجات البعثات.
    Ces crédits additionnels provenaient des donateurs du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقد أتت الأموال الإضافية من الجهات المانحة للمكتب.
    Se référant à la demande de la Conférence des Parties à l'effet que le Groupe de travail décide s'il conviendrait ou non d'utiliser les ressources additionnelles qui en résultaient afin d'augmenter le budget opérationnel pour 2011, il a rappelé qu'il n'y aurait pas de contributions additionnelles des Parties en 2011. UN وأشار إلى طلب مؤتمر الأطراف بأن يقرر الفريق العامل ما إذا كان من المناسب استخدام الأموال الإضافية لزيادة الميزانية التشغيلية لسنة 2011، ولاحظ أنه لن تكون هناك اشتراكات إضافية من الأطراف في 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus