Les fonds reçus devraient être audités pour que les personnes les plus vulnérables puissent en tirer profit. | UN | وينبغي مراجعة الأموال المتلقاة حتى تعود بالفائدة على معظم السكان المعرّضين. |
Les données présentées dans le rapport ne tiennent pas compte des fonds reçus pour les achats effectués pour le compte d'autres organisations. | UN | ولا تتضمن البيانات المستخدمة في هذا التقرير الأموال المتلقاة عن خدمات المشتريات المقدمة نيابة عن منظمات أخرى. |
fonds reçus d'avance et produits comptabilisés d'avance | UN | الأموال المتلقاة مقدما والإيرادات المؤجلة |
b) Les fonds perçus au titre du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > sont réservés au financement de projets spécifiques. | UN | (ب) تخصص الأموال المتلقاة في إطار صندوق المنح للأغراض الخاصة لمشاريع محددة. |
Les fonds accordés au titre de l'état d'urgence ont permis d'acheter de nouvelles pompes et 100 000 dollars supplémentaires ont été investis dans de grandes pompes destinées à la station d'épuration d'Ugum et à sa prise d'eau. | UN | 55 - واستخدمت الأموال المتلقاة من هيئة الإغاثة في شراء مضخات جديدة إضافة إلى 000 100 دولار أخرى لشراء مضخات ضخمة لمعمل يوغوم لمعالجة المياه وسحبها. |
montants perçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | الأموال المتلقاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
montants reçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | اﻷموال المتلقاة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات |
Selon les termes du précédent projet, si une Partie ne pouvait justifier les dépenses par rapport aux fonds reçus, ceux-ci devaient être remboursés. | UN | فقد نصت شروط المشروع السابق على أنه إذا لم يتمكن الطرف من تفسير الإنفاق من الأموال المتلقاة تعاد تلك الأموال. |
Le Statut du HCR limite le financement au moyen du budget ordinaire de l'ONU aux coûts administratifs, soit 2 % des fonds reçus en 2012. | UN | ويُقصِر النظام الأساسي للمفوضية التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة على التكاليف الإدارية: ففي عام 2012، بلغ ذلك 2 في المائة من الأموال المتلقاة. |
Les États parties ont été lents à verser leurs contributions en 2008 et les fonds reçus au 25 septembre s'élevaient au total à 352 570 francs suisses. | UN | وتأخرت دول أطراف في دفع مساهماتها في عام 2008، فبلغ مجموع الأموال المتلقاة إلى غاية 25 أيلول/سبتمبر ما مجموعه 570 352 فرنكاً سويسرياً. |
:: Demander au PNUE et à l'OMM de canaliser les fonds reçus vers des activités figurant sur la liste des priorités faisant l'objet des recommandations des Directeurs de recherches sur l'ozone | UN | الطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية توجيه الأموال المتلقاة إلى الأولويات من بين تلك المدرجة في توصيات مديري بحوث الأوزون. |
À ajouter : fonds reçus | UN | مضافا إليه: الأموال المتلقاة |
Les fonds reçus sont utilisés pour des prêts et des investissements pour le compte de l'établissement de crédit lui-même, par exemple sous la forme de prêts consentis à des entreprises ou à des particuliers. | UN | وتُستخدم الأموال المتلقاة في قروض واستثمارات تدخل في الحساب الخاص لمؤسسات الائتمان وهي قد تأخذ مثلا شكل قروض تقدم إلى شركات أو أفراد. |
:: Tenir la comptabilité de tous les fonds reçus du bureau régional du CPI, avec la documentation administrative et financière voulue; | UN | :: توفير بيانات محاسبية عن جميع الأموال المتلقاة من المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية والحفاظ على سجلات إدارية ومالية سليمة |
ONU-Habitat: L'affectation a créé un déséquilibre entre les fonds reçus et le programme de travail approuvé, certains programmes bénéficiant de ressources excédentaires alors que d'autres ne sont que partiellement exécutés. | UN | موئل الأمم المتحدة: أحدث التخصيص خللاً بين الأموال المتلقاة وبرنامج العمل المعتمد، علماً بأن بعض البرامج قد أفرِط في تمويلها والبعض الآخر تم تنفيذه جزئياً. |
Les États parties ont été lents à verser leurs contributions en 2008 et les fonds reçus au 25 septembre s'élevaient au total à 352 570 francs suisses. | UN | وتأخرت دول أطراف في دفع مساهماتها في عام 2008، فبلغ مجموع الأموال المتلقاة إلى غاية 25 أيلول/سبتمبر ما مجموعه 570 352 فرنكاً سويسرياً. |
Mm Misra fait observer en outre que le Secrétariat rend effectivement compte à la session suivante du Comité du programme et du budget de l'utilisation faite des fonds reçus. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الأمانة قد قدّمت تقريرا بالفعل إلى الدورة التالية للجنة البرنامج والميزانية بشأن استخدام الأموال المتلقاة. |
ONU-Habitat: L'affectation a créé un déséquilibre entre les fonds reçus et le programme de travail approuvé, certains programmes bénéficiant de ressources excédentaires alors que d'autres ne sont que partiellement exécutés. | UN | موئل الأمم المتحدة: أحدث التخصيص خللاً بين الأموال المتلقاة وبرنامج العمل المعتمد، علماً بأن بعض البرامج قد أفرِط في تمويلها والبعض الآخر تم تنفيذه جزئياً. |
Il existe une autre option : le Directeur exécutif d'ONUSIDA a le pouvoir discrétionnaire de programmer l'utilisation des fonds reçus à titre de contribution et de décaisser des fonds à concurrence d'un montant de 10 % supérieur au budget approuvé. | UN | ومن الأدوات الأخرى التي يمكن استخدامها، السلطة التقديرية المخولة للمدير التنفيذي ببرمجة وتوزيع الأموال المتلقاة عن طريق التبرعات بنسبة أقصاها 10 في المائة فوق الميزانية المعتمدة |
b) Les fonds perçus au titre du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > sont réservés au financement de projets spécifiques. | UN | (ب) تخصص الأموال المتلقاة في إطار صندوق المنح للأغراض الخاصة لمشاريع محددة. |
293. En réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Eastern a affirmé que les fonds perçus en dinars iraquiens étaient rapatriables en devises étrangères, sur approbation de la Banque centrale de l'Iraq. | UN | 293- وأكدت الشرقية، في ردها على إخطار المادة 34، أنه كان يجوز إعادة الأموال المتلقاة بالدينار العراقي إلى الوطن بالعملات الأجنبية بعد الحصول على الموافقة الواجبة من البنك المركزي العراقي. |
Les fonds accordés par l'Union européenne dans le cadre du projet Phare sont affectés à des projets précis, comme la réinsertion professionnelle des femmes de plus de quarante ans. Ils ne sont généralement pas directement administrés par la Direction générale, mais sont confiés à des organisations non gouvernementales. | UN | وتوجه الأموال المتلقاة من الاتحاد الأوروبي من خلال مشروع برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا نحو مشاريع محددة، مثل إعادة إدماج النساء من الفئة العمرية التي تزيد على 40 سنة في سوق العمل؛ ولم يكن من المعتاد أن تتولى المديرية العامة المشار إليها إدارة هذه المشاريع مباشرة، وإنما كانت تتعاقد عليها منظمات غير حكومية. |
E. montants perçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | هاء - الأموال المتلقاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
À ajouter : montants reçus | UN | مضافا إليه: اﻷموال المتلقاة |