Le montant total des fonds disponibles pour 2012 est donc de 30 493 100 dollars. | UN | وبذلك يكون مجموع الأموال المتوافرة هو 100 493 30 دولار. |
À cet égard, nous voudrions souligner que l'allocation de fonds disponibles devrait être fonction de l'ampleur du problème dans chaque pays. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد. |
On compte qu'à la fin de 2001, le montant total des fonds disponibles pour les programmes intégrés avoisinera les 100 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع بحلول نهاية 2001 أن يبلغ مجموع الأموال المتوافرة للبرامج المتكاملة حوالي 100 مليون دولار. |
Elle a noté, en outre, que malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنَّ الأموال المتوافرة في الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال محدودة جدًّا، رغم ما تبذله الأمانة من جهود لالتماس هبات جديدة. |
Il existe cependant un écart préoccupant entre les ressources disponibles et les besoins à prévoir en raison des élections. | UN | 13 - والفجوة بين الأموال المتوافرة والاحتياجات التي ستنشأ مستقبلا فيما يتعلق بالانتخابات مدعاة لقلق بالغ. |
1. Décide que, nonobstant le paragraphe 6 de la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)], et une fois effectués les versements prévus dans la décision 73, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit: | UN | 1- يقرر أنه على الرغم مما ورد في الفقرة 6 من المقرر 17 (S/AC.26/Dec.17(1994))، وبعد إنجاز المدفوعات المنصوص عليها في المقرر 73، ستُخصص الأموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي: |
La fermeture de l'ancien siège de New York et l'absence de tout local propre, dont l'entretien était très coûteux, ont permis de consacrer les fonds devenus ainsi disponibles aux opérations de formation au sens large. | UN | وقد أتاح إغلاق المقر السابق في نيويورك، وعدم وجود أي حرم ثابت له، قد تكون صيانته باهظة التكلفة جدا، تخصيص اﻷموال المتوافرة للعمليات التدريبية على نطاق واسع. |
Le représentant du Pakistan a évoqué le fossé énorme qui existait entre les fonds disponibles et les demandes de subventions. | UN | ولاحظ ممثل باكستان وجود تفاوت كبير بين الأموال المتوافرة والطلبات المقدمة للحصول على منح. |
La municipalité présentait aux habitants et aux associations locales les fonds disponibles, indiquait les priorités et précisait les solutions possibles. | UN | فكانت البلدية تطلع السكان والجمعيات المحلية على الأموال المتوافرة وتحدد الأولويات والحلول الممكنة. |
La première phase se déroule en Afghanistan et la deuxième phase devrait toucher autant de pays et de régions que le permettront les fonds disponibles. | UN | وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة. |
Le montant total des fonds disponibles pour 2012 s'établissait donc à 30 493 100 dollars. | UN | وبذلك، يكون مجموع الأموال المتوافرة لعام 2012 هو 100 493 30 دولار. |
Tableau 4 Comptes spéciaux : fonds disponibles au 31 décembre 1999 | UN | الجدول 4 - الحسابات الخاصة: الأموال المتوافرة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Le déficit pourrait éventuellement être couvert par de nouvelles contributions volontaires des pays; si toutefois il n'y avait pas de contributions volontaires suffisantes, le secrétariat n'aurait guère d'autre choix que de réduire le programme pour l'accorder aux fonds disponibles. | UN | وقال إن العجز يمكن تغطيته بتقديم البلدان مزيدا من التبرعات، أما إذا لم تكن التبرعات المقدمة كافية فلن يكون أمام الأمانة من خيار سوى تخفيض البرنامج بحيث تكفيه الأموال المتوافرة. |
Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice clos le 31 décembre 2002 | UN | الجدول 4 جدول الأموال المتوافرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice clos le 31 décembre 2002 38 | UN | الجدول 4- جدول الأموال المتوافرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 42 |
2002-2003 : 95 % des fonds disponibles dépensés | UN | الفترة 2002-2003: معدل إنفاق قدره 95 في المائة بالقياس إلى الأموال المتوافرة |
2004-2005 (estimation) : 97 % des fonds disponibles dépensés | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: معدل إنفاق قدره 97 في المائة بالقياس إلى الأموال المتوافرة |
Elle a noté en outre que malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنَّ الأموال المتوافرة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات لا تزال محدودة جداً، رغم ما تبذله الأمانة من جهود لالتماس هبات جديدة. |
Elle a fait observer en particulier que, malgré les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI étaient très limitées. | UN | ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أنه رغم الجهود التي تبذلها الأمانة التماساً لهبات جديدة، فإن الأموال المتوافرة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات محدودة للغاية. |
93. On a également convenu que les Parties devaient être informées des incidences financières du projet de décision et que ces incidences devaient être examinées au regard d'autres ponctions sur les ressources disponibles. | UN | 93- كما كان هناك اتفاق بأن الأطراف تحتاج إلى معلومات بشأن الآثار المالية للمقرر المقترح، وأنه يتعين النظر في هذه الآثار في سياق الطلبات الأخرى على الأموال المتوافرة. |
Décide que, nonobstant le paragraphe 6 de la décision 17, une fois effectués les versements prévus au paragraphe 2 de la décision 17, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants sont distribués comme suit jusqu'à ce que le principal de l'indemnité à payer ait été totalement réglé pour toutes les réclamations des catégories " A " et " C " : | UN | يقرر أنه على الرغم مما ورد في الفقرة 6 من المقرر 17، بعد إنجاز المدفوعات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المقرر 17، ستُخصص الأموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي حتى يتم دفع المبالغ الرئيسية بالكامل لجميع المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " : |
La fermeture de l'ancien siège de New York et l'absence de tout local propre, dont l'entretien était très coûteux, ont permis de consacrer les fonds devenus ainsi disponibles aux opérations de formation au sens large. | UN | وقد أتاح إغلاق المقر السابق في نيويورك، وعدم وجود أي حرم ثابت له، قد تكون صيانته باهظة التكلفة جدا، تخصيص اﻷموال المتوافرة للعمليات التدريبية على نطاق واسع. |
Les états financiers n'indiquent que les indemnités versées ou les engagements qui peuvent être couverts par le Fonds d'indemnisation. | UN | ولا تكشف البيانات المالية سوى التعويضات الممنوحة أو التي تلتزم اللجنة بدفعها من الأموال المتوافرة بالفعل في صندوق التعويضات. |