"الأموال المتوفرة" - Traduction Arabe en Français

    • fonds disponibles
        
    • fonds dont
        
    • fonds pouvant
        
    • crédits disponibles sont alloués
        
    • les fonds existants
        
    Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice terminé le 31 décembre 2001 UN الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice clos le 31 décembre 2003 33 UN الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 38
    Les fonds disponibles doivent être employés à bon escient. UN ويجب إنفاق الأموال المتوفرة إنفاقا ملائما.
    Il s'inquiète toutefois de la quantité limitée des fonds disponibles et prie les donateurs de continuer à financer le Programme. UN بيد أن ضآلة الأموال المتوفرة تثير الذعر ودعا الجهات المانحة إلى الاستمرار في تمويل البرنامج المذكور.
    Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes annuel supplémentaires pour l'exercice terminé le 31 décembre 2000 UN الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    Tableau 4: Programmes supplémentaires (y compris les fonds d'affectation spéciale) -État des fonds disponibles pour l'exercice terminé UN الجدول 4: جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية فـي 31 كانون
    Les contributions affectées aux projets ont augmenté lentement mais sûrement au cours des dernières années, mais le personnel doit redoubler d'efforts pour les obtenir, car les fonds disponibles se sont amenuisés. UN وقد أخذت المساهمات المخصصة للمشاريع تزداد ببطء إنما بثبات على مدار السنوات العديدة الماضية، مع أن هناك منافسة متزايدة على مجموعة صغيرة من الأموال المتوفرة.
    Le niveau des fonds disponibles pour le programme concernant la sécurité alimentaire a par contre augmenté grâce à une contribution volontaire de 400 000 euros versée par la Finlande, de sorte que 775 000 euros sont actuellement consacrés au développement de vastes programmes agro-alimentaires. UN بيد أنَّ مستوى الأموال المتوفرة للبرنامج بشأن الأمن الغذائي ارتفع بتبرع من فنلندا قوامه 000 400 يورو، وبهذا يُستخدم حالياً مبلغ 000 775 يورو لاستحداث برامج كبيرة للصناعات الزراعية.
    L'amélioration des performances dépend également de la manière dont les fonds disponibles sont utilisés et de la mesure dans laquelle les services des systèmes de santé s'étendent aux populations difficiles à atteindre. UN والأداء الأفضل يتوقف أيضا على كيفية استعمال الأموال المتوفرة وكيفية توسيع تغطية النظام الصحي بحيث يصل إلى السكان الذين يصعب الوصول إليهم.
    Le coût du crime et de la justice pénale réduisent les fonds disponibles pour le développement social, qui ne sera pas possible si la sûreté et la sécurité ne sont pas assurées. UN وتقلِّص تكاليف الجريمة والعدالة الجنائية كمية الأموال المتوفرة للتنمية الاجتماعية، التي سيتعذر تحقيقها ما لم تتم المحافظة على الأمن والسلامة.
    Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires UN الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    annuel pour l'exercice terminé le 31 décembre 2001 44 Tableau 4 fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes UN الجدول 4: جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية فـي 31 كانون
    Bien que le taux de recouvrement des contributions se soit amélioré, l'Organisation doit faire preuve de réalisme dans ses prévisions concernant les contributions et répartir les fonds disponibles plus équitablement. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    Le représentant du secrétariat a indiqué que le PNUE avait entrepris des consultations en vue de fournir un tel appui, mais a averti que la capacité du PNUE à fournir un appui financier serait strictement fonction des fonds disponibles. UN وذكر ممثل للأمانة أن برنامج البيئة قد بدأ في إجراء مشاورات لتقديم مثل هذا الدعم ولكنه حذر من أن قدرة البرنامج على تقديم الدعم المالي سوف تعتمد إعتماداً كبيراً على الأموال المتوفرة.
    Le principal défi dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative est le fait que le coût des demandes d'urgence a largement dépassé les fonds disponibles pour l'approvisionnement. UN يتمثل احد التحديات الرئيسية في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية في أن طلبات تلبية الاحتياجات الطارئة من سلع الصحة الإنجابية فاقت بكثير الأموال المتوفرة للإمدادات.
    L'objectif du Département est de renforcer la sécurité sans délai, tout en veillant à ce que les fonds disponibles servent d'abord à couvrir les besoins urgents, puis l'application des mesures recommandées. UN وتهدف الإدارة إلى تعزيز الأمن في أسرع وقت ممكن إلى جانب ضمان استخدام الأموال المتوفرة لـتلبيـة الاحتياجات الأساسية قبل الاحتياجات الموصى بها.
    6. Les techniques de déminage mises en œuvre devraient être bon marché, car les fonds disponibles pour le déminage humanitaire sont très limités et la situation ne devrait pas s'améliorer de si tôt. UN 6- وينبغي لهذه التكنولوجيا أن تكون رخيصة الثمن لأن الأموال المتوفرة للأعمال الإنسانية في مجال الألغام محدودة جداً.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les fonds dont le secrétariat dispose ne permettant de couvrir les dépenses de personnel de la catégorie des administrateurs que pour les six premiers mois de 2013, la situation est très précaire et la présence de personnel spécialisé au secrétariat est compromise. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن الأموال المتوفرة للأمانة تكفي إلا لتغطية ستة أشهر من تكاليف موظفي الفئة الفنية في عام 2013، ما يمثل حالة حرجة للغاية تؤثر على استمرارية وجود موظفين خبراء في الأمانة.
    Les excédents dus aux États Membres sont des fonds pouvant être portés à leur crédit qui correspondent aux soldes non utilisés des crédits ouverts et aux contributions versées par les nouveaux États Membres. UN الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة.
    53. > [x] pour cent des crédits disponibles sont alloués à des Parties comptant parmi les pays les moins avancés. < UN 53- > تخصص للأطراف من أقل البلدان نمواً نسبة [س] في المائة من الأموال المتوفرة. <
    De telles obligations comprennent l'élaboration de plans d'action avec un calendrier d'exécution visant les personnes handicapées, l'adoption des mesures visant à assurer que des financements suffisants et proportionnés sont attribués à la réalisation de ces droits et que les fonds existants sont utilisés de façon efficace, avec l'obligation de demander de l'aide à la communauté internationale en tant que de besoin. UN وتتضمن هذه الالتزامات وضع خطط عمل محددة زمنيا وتركز على الأشخاص ذوي الإعاقة وتكفل تخصيص مستويات كافية ومتناسبة من التمويل لأعمال تلك الحقوق، واستخدام الأموال المتوفرة حاليا على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، والالتزام بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus