Toutes les augmentations du budget concernent les fonds à des fins spéciales, le budget ordinaire maintenant une croissance zéro en termes réels. | UN | وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي. |
Le résultat net sera une réduction substantielle du niveau relativement élevé des soldes des fonds à des fins spéciales dans le passé. | UN | وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق. |
Ces ressources sont également essentielles pour l'exécution et la viabilité des activités de l'ONUDC financées au titre des fonds à des fins spéciales. | UN | وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب الممولة من الأموال المخصصة الغرض. |
Ces ressources sont également essentielles pour l'exécution et la viabilité des activités de l'ONUDC financées au titre des fonds à des fins spéciales. | UN | وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب المموّلة من الأموال المخصصة الغرض. |
Le ratio ressources à des fins générales/ressources à des fins spéciales se détériore depuis plusieurs années et rien ne laisse présager une amélioration, ce qui est préoccupant pour la pérennité de l'Office. | UN | أما نسبة الأموال العامة الغرض إلى الأموال المخصصة الغرض فقد أخذت في التدهور منذ عدة سنوات؛ ولا تلوح في الأفق أية علامات تبشر بحدوث تحسن في هذا الصدد، مما يثير القلق بشأن استدامة المكتب. |
26. Le montant total des dépenses directes de programmes transférées vers les fonds à des fins spéciales s'élève à 6,6 millions de dollars. | UN | 26- يصل المبلغ الإجمالي للتكاليف البرنامجية المباشرة المنقول إلى الأموال المخصصة الغرض إلى 6.6 ملايين دولار. |
Le but est de faire en sorte que l'ONUDC soit en mesure de couvrir les déficits de trésorerie temporaires et tout passif de liquidation qui interviendrait en cas d'interruption brutale d'activités financées par des fonds à des fins spéciales. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان تمكين المكتب من مواجهة أوجه العجز النقدي المؤقتة وأيِّ التزامات تصفية في حالات الإنهاء المفاجئ لأنشطة ممولة من الأموال المخصصة الغرض. |
En 2008-2009, les contributions au fonds à des fins spéciales ont représenté 80,9 % du financement de l'UNODC. | UN | وفي الفترة 2008-2009 مثّلت المساهمات من الأموال المخصصة الغرض نسبة عالية وصلت إلى 80.9 في المائة من حجم تمويل المكتب. |
Dans la mesure où l'on prévoit un accroissement des dépenses plus important que celui des recettes, il y aura au total une réduction substantielle, jusqu'alors relativement élevée, des soldes des fonds à des fins spéciales. | UN | وحيث إن من المتوقع أن يكون النمو في النفقات أعلى من الزيادة في الإيرادات، فستكون النتيجة الصافية تخفيضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في الماضي. |
Chacun des fonds de contributions volontaires comportait par ailleurs trois éléments: le financement à des fins générales (fonds non réservés); le financement à des fins spéciales (fonds réservés); et les prélèvements sur les fonds à des fins spéciales au titre des dépenses d'appui aux programmes. | UN | ولكل من هذين الصندوقين ثلاثة مكونات إضافية هي: الأموال العامة الغرض أو غير المرصودة لأغراض محددة؛ والأموال المخصصة الغرض أو المرصودة لأغراض محددة؛ ورسوم دعم البرامج في إطار الأموال المخصصة الغرض. |
Les budgets des deux fonds donnent également des informations sur l'affectation prévue des fonds à des fins spéciales et les montants prélevés sur les contributions à des fins spéciales versées au titre de l'appui aux programmes. | UN | كما تقدم ميزانيتا الصندوقين معلومات عن الاعتمادات المسقطة من الأموال المخصصة الغرض وإيرادات تكاليف دعم البرامج المتأتية من تبرعات مخصصة الغرض. |
Certes, cela marque un progrès, en particulier lorsque l'accroissement résulte d'engagements pluriannuels au titre de projets, mais l'augmentation rapide des fonds à des fins spéciales a mis à rude épreuve le programme de l'Office et ses services d'appui aux programmes. | UN | وفي حين أن هذا التطور يعد إيجابيا، خصوصا عندما تمثل الزيادة التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فقد فرضت الزيادة السريعة في الأموال المخصصة الغرض قيودا كبيرة على برامج المكتب وخدمات دعم البرامج. |
Un certain nombre d'autres programmes essentiels et continus financés par des fonds à des fins générales ont été " sauvés " grâce à des fonds à des fins spéciales. | UN | و " أنقذ " عدد من البرامج الأساسية والمستمرة الأخرى التي تمول من الأموال العامة الغرض باستخدام الأموال المخصصة الغرض. |
Elle met en évidence les risques liés à l'utilisation de fonds à des fins spéciales pour alléger la charge qui pèse sur le budget à des fins générales et maintenir les fonctions prioritaires et rappelle vertement que le financement de l'ONUDC est instable et imprévisible. | UN | وتدل هذه الزيادات في التكاليف على المخاطر المقترنة باستخدام الأموال المخصصة الغرض لتخفيف الضغط على ميزانية الأموال العامة الغرض بهدف الحفاظ على المهام ذات الأولوية وهي شاهد صارخ على طابع عدم استقرار تمويل المكتب وعدم القدرة على التنبؤ به. |
On s'est inquiété de la place excessive accordée par l'ONUDC aux contributions volontaires et de la part croissante des fonds à des fins spéciales ainsi que de la diminution des fonds à des fins générales. | UN | وأُبدي قلق بشأن إفراط المكتب في التعويل على التبرعات وتزايد حصة الأموال المخصصة الغرض وكذلك بشأن الانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
En 2008-2009, les contributions au fonds à des fins spéciales ont représenté 80,9 % du financement de l'UNODC. | UN | وفي الفترة 2008-2009 مثّلت المساهمات من الأموال المخصصة الغرض نسبة عالية وصلت إلى 80.9 في المائة من حجم تمويل المكتب. |
b Inclut les postes financés par des fonds à des fins spéciales compris dans les tableaux d'effectifs et occupés le 20 janvier 2010. | UN | (ب) تشمل الوظائف المموّلة من الأموال المخصصة الغرض في جداول الموظفين والمشغولة في 20 كانون الثاني/يناير 2010. |
16. La baisse des ressources versées à des fins générales et la forte augmentation des fonds à des fins spéciales ont créé d'autres problèmes concernant la répartition de ces ressources. | UN | 16- وأسفر انخفاض الموارد من الأموال العامة الغرض والزيادة الكبيرة في الأموال المخصصة الغرض عن تحديات إضافية تتعلق بتوزيع تلك الموارد. |
Le ratio ressources à des fins générales/ressources à des fins spéciales se détériore depuis plusieurs années et rien ne laisse présager une amélioration, ce qui est préoccupant pour la pérennité de l'Office. | UN | أما نسبة الأموال العامة الغرض إلى الأموال المخصصة الغرض فقد أخذت في التدهور منذ عدة سنوات؛ ولا تلوح في الأفق أية علامات تبشر بحدوث تحسن في هذا الصدد، مما يثير القلق بشأن استدامة المكتب. |
Elles se subdivisent en ressources à des fins spécifiques, devant être utilisées conformément aux accords de projet spécifiques conclus entre le PNUCID et les pays donateurs, et ressources à des fins génériques, employées conformément aux indications générales données par les pays donateurs touchant les secteurs ou les régions prioritaires dans lesquels elles doivent être utilisées. | UN | وتكون الأموال المخصصة الغرض اما مشددة التخصيص على أساس اتفاقات مشاريع محددة بين اليوندسيب والبلدان المانحة، أو لينة التخصيص، للتنفيذ وفقا لتوجيهات عامة تمليها البلدان المانحة لأولويات مواضيعية أو جغرافية. تغيرات الحجم. |
Par définition, le solde du compte contributions à des fins spéciales est complètement engagé pour les activités relatives aux programmes en cours, auxquels ces fonds ont été affectés par les donateurs. | UN | ورصيد الأموال المخصصة الغرض هو، بحكم تعريفه، مخصص تماماً للأنشطة البرنامجية الجارية وذلك من خلال الأغراض التي يرصد لها المانحون أموالهم. |