"الأموال المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • fonds approuvés
        
    • crédits ouverts
        
    • crédits approuvés
        
    • ressources approuvées
        
    Une partie des fonds approuvés pour la rubrique Fournitures, services et matériel divers a été utilisée pour l'achat de sacs pour la valise diplomatique. UN وقد استخدم جزء من الأموال المعتمدة في إطار بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى لشراء أكياس للحقائب الدبلوماسية.
    Notant que les difficultés auxquelles s'était heurté le versement à la Partie des fonds approuvés pour son projet de renforcement institutionnel, UN وإذ تلاحظ الصعوبات التي ينطوي عليها صرف الأموال المعتمدة للطرف لمشروعه الخاص بتجديد تعزيز المؤسسات،
    Dans son rapport, le Secrétaire général décrit les travaux menés dans le cadre du projet en 2003 et indique comment ont été utilisés les fonds approuvés jusqu'ici pour l'exécution du projet. UN ويعرض التقرير العمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويقدم معلومات بشأن استخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    Les résultats de l'examen connexe qui a été mené par le BSCI sur l'utilisation et la gestion des crédits ouverts pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies ont été communiqués dans un rapport distinct. UN وذكر أن النتائج المستخلصة من الاستعراض ذي الصلة الذي أجراه المكتب لإدارة الأموال المعتمدة لتعزيز أمن وسلامة أماكن العمل في الأمم المتحدة مقدمة في تقرير مستقل.
    Déblocage des crédits approuvés pour les missions politiques spéciales UN الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة
    À la fin de l'exercice financier 2003-2004, les ressources approuvées au titre des stocks ont été allouées (le montant non dépensé s'élève à 9 033 dollars). UN 6 - وفي نهاية السنة المالية 2003-2004، كانت الأموال المعتمدة لمخزونات النشر الاستراتيجي قد تم تخصيصها، وتبقى مبلغ 033 9 دولارا لم يجر إنفاقه.
    Dans son rapport, le Secrétaire général décrit les travaux menés dans le cadre du projet en 2003 et indique comment ont été utilisés les fonds approuvés jusqu'ici pour l'exécution du projet. UN ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    Le montant des fonds approuvés pour ces projets et activités s'élevait à 40 379 077 dollars, dont 3 273 203 dollars au titre des dépenses d'appui aux organismes d'exécution. UN وبلغ إجمالي الأموال المعتمدة للمشاريع والأنشطة 077 379 40 دولاراً، بما في ذلك مبلغ 203 273 3 دولارات من أجل تكاليف دعم الوكالات.
    En l'espace d'un an, un montant total de 780 millions de dollars (70 % des fonds approuvés) a ainsi été décaissé ; UN وقد صُرف خلال سنة واحدة ما مجموعه 780 مليون دولار (70 في المائة من الأموال المعتمدة
    Ces dispositions permettent au Secrétaire général d'engager rapidement des dépenses à concurrence de 150 millions de dollars ou d'un montant représentant environ la moitié des fonds approuvés et mis à disposition par les États Membres pour le démarrage et l'élargissement des opérations. UN 11 - وهذه الأذون مجتمعة، تتيح للأمين العام إمكانية التصرف بسرعة في مبلغ 150 مليون دولار، أو نحو نصف الأموال المعتمدة لمراحل بدء وتوسيع العمليات الموفرة من الدول الأعضاء.
    Ces autorisations ont donné au Secrétaire général les moyens d'engager rapidement des dépenses à concurrence de 150 millions de dollars ou d'un montant représentant environ la moitié des fonds approuvés et mis à disposition par les États Membres pour le démarrage et l'élargissement des opérations, ce qui représente une augmentation de 100 millions de dollars par rapport à la situation antérieure. UN وقد مكنت هذه الأذونات الأمين العام من الوصول بسرعة إلى مبلغ 150 مليون دولار، أي قرابة نصف الأموال المعتمدة والمتاحة من الدول الأعضاء من أجل بدء العمليات وتوسيعها، مما يمثل زيادة قدرها 100 مليون دولار بالمقارنة مع الوضع السابق.
    Montant total des fonds approuvés (en dollars)* UN مجموع الأموال المعتمدة (بدولارات الولايات المتحدة)*
    fonds approuvés UN الأموال المعتمدة
    En effet, au cours de la période 1994-1997, sur la totalité des fonds approuvés au titre des activités de l'ONUDI, 19 % en moyenne ont été approuvés pour l'Afrique à l'exclusion des États arabes et 31 % pour l'ensemble de la région. UN فقد حصلت افريقيا باستثناء الدول العربية من الأموال المعتمدة لأنشطة اليونيدو خلال الفترة 1994-1997، على متوسط قدره 19 في المائة، بينما حصلت المنطقة كلها على 31 في المائة من هذه الأموال.
    Il a noté que les modifications proposées étaient acceptables parce qu'elles pouvaient être absorbées, dans les limites du budget approuvé actuellement pour cet exercice (S/AC.26/2005/R.24), par une redistribution des fonds approuvés. UN ولاحظت اللجنة أن التعديلات المقترحة مقبولة نظـريـا لإمكانيـة استيعابها في الميزانية المعتمدة الحالية لفترة السنتين 2006-2007 (S/AC.26/2005/R.24) من خلال إعادة توزيع الأموال المعتمدة.
    À la fin de décembre 2002, environ 51 % (72,7 millions de dollars) des fonds approuvés ont fait l'objet d'un engagement de dépenses pour des commandes spécifiques et 20 % (28,8 millions de dollars) ont donné lieu à des commandes fermes. UN وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2002 تم الارتباط بالفعل بنسبة 51 في المائة (72.7 مليون دولار) من الأموال المعتمدة من أجل طلبيات محددة وتم تحويل نسبة 20 في المائة (28.8) مليون دولار) إلى أوامر شراء فعلية.
    Les crédits ouverts, à hauteur de 6,4 millions de dollars, ne seront sans doute pas dépensés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 et tous les délais fixés pour l'achèvement, même des projets prioritaires, ne devraient pas être respectés. UN ومن غير المرجح على ما يظهر أن تنفق الأموال المعتمدة البالغة 6.4 ملايين دولار خلال فترة السنتين 2004-2005 أو أن تنجز جميع الجداول الزمنية المحددة لإكمال المشاريع حتى تلك التي تحظى بأولوية عالية.
    Compte tenu du taux d'exécution actuel, il semble peu probable que les crédits ouverts puissent être entièrement dépensés ou engagés d'ici à la fin de l'exercice 2004-2005. UN وفي ضوء المعدل الحالي للتنفيذ لا يبدو مرجحا أن تنفق الأموال المعتمدة بالكامل أو يلتزم بها حتى نهاية فترة السنتين 2004-2005.
    En conséquence, les crédits approuvés pour 2012/13 au titre du remplacement du matériel et d'autres activités ne pourront être affectés à ces dépenses; UN ونتيجة لذلك، لن يتم تسليم الأموال المعتمدة للفترة 2012-2013 والمخصصة لاستبدال المعدات وأنشطة أخرى؛
    Déblocage des crédits approuvés pour les missions politiques spéciales UN زاي - الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus