"الأموال على" - Traduction Arabe en Français

    • fonds au
        
    • fonds sur
        
    • fonds à
        
    • 'argent
        
    • fonds aux
        
    • capitaux à
        
    • de fonds
        
    • fonds en
        
    • des fonds
        
    • fonds ont
        
    • subventions aux
        
    • les fonds
        
    • capitaux au
        
    • de capitaux
        
    • fric sur
        
    Les bureaux extérieurs encourageront activement des activités d'appel de fonds au niveau local. UN وسوف تعمل المكاتب الميدانية على ترويج أنشطة جمع الأموال على المستوى المحلي.
    Quinze bureaux extérieurs de l'UNICEF procèdent également à des appels de fonds au niveau national. UN ويقوم أيضا خمسة عشر مكتبا ميدانيا ذا أولوية لليونيسيف بجمع الأموال على الصعيد الوطني.
    :: Réalisation d'activités de collecte de fonds sur l'Internet UN :: متابعة جهود جمع الأموال على شبكة الإنترنت
    Dans certains cas, les gouvernements se sont efforcés de rassembler des fonds à l'échelon du programme ou du projet dans un secteur particulier. UN وفي بعض الحالات، سعت الحكومات إلى تجميع الأموال على صعيد البرنامج أو المشروع داخل القطاع.
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    Une politique ou directive établie fixant les modalités d'allocation des fonds aux bureaux de pays serait utile. UN وسيكون من المفيد وضع سياسة موثقة أو مبدأ توجيهي ينص على أسس تخصيص الأموال على المكاتب القطرية.
    Des partenariats public-privé de ce genre sont essentiels pour mobiliser des capitaux à l'échelle mondiale. UN وهذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص ضرورية من أجل تعبئة رؤوس الأموال على نطاق عالمي.
    Le résumé du Président doit faire ressortir la nécessité de verser les fonds en urgence. UN وينبغي أن يعبِّر تلخيص الرئيس عن ضرورة تقديم الأموال على وجه الاستعجال.
    Renforcer les relations extérieures et la collecte de fonds au niveau du pays ; UN :: تعزيز العلاقات الخارجية وجمع الأموال على المستوى القطري.
    Le FNUAP affecterait exclusivement ces fonds au financement de nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU. UN وسيقصر الصندوق استخدام هذه الأموال على تفويضات الأمن الجديدة والناشئة على النحو المحدد في توجيهات إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.
    Les groupes terroristes utilisent les communications électroniques pour collecter des fonds au niveau international, souvent par le biais d'organisations de façade ayant des objectifs apparemment humanitaires. UN إذ تلجأ الجماعات الإرهابية للاتصالات الالكترونية من أجل جمع الأموال على الصعيد الدولي، وكثيرا ما يحدث ذلك من خلال منظمات تتخذ كواجهة بزعم أنها تخدم أغراضا إنسانية.
    Entreprendre des initiatives de collecte de fonds sur l'Internet. UN (ز) متابعة جهود جمع الأموال على شبكة الإنترنت العالمية.
    Elles posent également un certain nombre de questions eu égard à l'impact de l'affectation des fonds sur les PSG ainsi que les dépenses pour chacune d'entre elles. UN وطُرح عدد من الأسئلة أيضاً بما في ذلك أسئلة تتعلق بأثر تخصيص الأموال على الأولويات الاستراتيجية العالمية وبالإنفاق الخاص بكل منها.
    Les efforts de mobilisation de fonds à tous les niveaux pour les programmes intégrés se poursuivront sans relâche en 2001. UN وستتواصل دون هوادة الجهود الرامية الى تعبئة الأموال على كافة المستويات فيما يتعلق بالبرامج المتكاملة في عام 2001.
    L'aptitude des fonds à susciter un financement complémentaire substantiel est variable. UN وتتفاوت قدرة هذه الأموال على توليد تمويل إضافي هام.
    :: La question de la collecte de fonds dépasse largement celle de l'argent. UN :: ينطوي جمع الأموال على ما هو أكثر من جمع الأموال بكثير.
    Dans de nombreux pays, il est difficile pour le gouvernement de distribuer des fonds aux petits producteurs. UN ففي بلدان كثيرة، تواجه الحكومات صعوبات في توزيع الأموال على صغار المنتجين.
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    Dans la mesure où l'Organisation n'avait jamais reçu les fonds en question, elle n'a pas subi de perte. UN ولما كانت الأمم المتحدة لم تتسلم هذه الأموال على الإطلاق، فإن المنظمة لم تتكبد أية خسائر فعلية.
    Lorsque les conditions sont favorables, c'est la clé d'une meilleure répartition des fonds entre le développement des ressources humaines, la recherche, et le renforcement des moyens institutionnels. UN ويمثل ذلك، في البيئة الملائمة، مفتاحَ توزيع الأموال على تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية بشكل أفضل.
    Environ 20 % de ces fonds ont été consacrés à la reconversion des scientifiques de l'ex-Union soviétique spécialisés dans les armements. UN وأنفق نحو 20 في المائة من هذه الأموال على إعادة توجيه علماء الأسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La Cour a examiné la question de l'attribution de subventions aux organisations sportives. UN ولقد بحثت المحكمة مسألة توزيع الأموال على المؤسسات الرياضية.
    les fonds sont distribués aux offices du travail des comtés. UN وتوزع هذه الأموال على مجالس العمل في المقاطعات.
    - Effectue ou fait réaliser des études périodiques sur l'évolution des techniques utilisées aux fins du blanchiment de capitaux au niveau du territoire national. UN - تنجز أو توعز بإنجاز دراسات دورية عن تطور التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال على صعيد الأراضي الوطنية.
    En outre, il importait, au niveau multilatéral, d'agir plus efficacement contre les apports illicites de capitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التصدي للتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال على المستوى المتعدد الأطراف.
    Et ils gaspilleront leur fric sur des femmes et des canassons. Open Subtitles سيخسرون العديد من الأموال على النساء السريعات و الخيل البطيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus