De par sa dimension transnationale, la corruption s'apparente aux autres maux que sont les stupéfiants, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | 19 - وثمة بُعد عبر وطني للفساد، ومن ثم، فإنه يشبه الآفات الأخرى من قبيل المؤثرات العقلية وغسل الأموال والإرهاب. |
Parallèlement, le blanchiment de l'argent et le terrorisme continuent de prospérer. | UN | وفي الوقت ذاته يستمر ازدهار غسل الأموال والإرهاب. |
:: La Conférence a fait ressortir le lien qui existe entre la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | :: أشار المؤتمر إلى وجود صلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والإرهاب. |
Israël estime que son arsenal législatif et réglementaire lui permet d'apporter une assistance judiciaire très complète dans le cadre de la lutte contre la criminalité internationale, notamment contre le blanchiment de capitaux et le terrorisme international. | UN | وترى إسرائيل أن إطارها الحالي المتعلق بالتشريعات والتنظيمات يتيح لها إمكانية تقديم مساعدة قانونية كاملة وشاملة من أجل مكافحة الجريمة الدولية، بما في ذلك بصفة خاصة غسيل الأموال والإرهاب الدولي. |
Il reste, conformément à la législation en vigueur, que lesdites institutions sont tenues elles-mêmes de réaliser en permanence des audits internes pour prévenir les activités délictueuses (blanchiment d'argent et terrorisme). | UN | غير أن القواعد السارية حاليا تقضي بقيام تلك الكيانات بنفسها بعمليات مراجعة داخلية للحسابات بصورة مستمرة بغية الحيلولة دون وقوع أنشطة إجرامية (غسل الأموال والإرهاب). |
Cette mesure vise à faciliter la détection des transferts d'argent liés au blanchiment d'argent et au terrorisme. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى المساعدة في الكشف عن تدفقات الأموال التي تدعم غسيل الأموال والإرهاب. |
De plus en plus, des gouvernements élus et la souveraineté et la sécurité de leurs États se trouvent menacés par des réseaux transnationaux du crime, de trafic de stupéfiants, de blanchiment d'argent et de terrorisme. | UN | فهناك تهديدات متزايدة لحكومات منتخبة ولسيادة وأمن دولها، من قبل الشبكات عبر الوطنية لﻹجرام والمخدرات وغسل اﻷموال واﻹرهاب. |
Par ailleurs, mon pays a décidé de s'occuper fermement et sans équivoque des problèmes du trafic des drogues, du blanchiment de l'argent et du terrorisme. | UN | ثمة مسألة أخرى تتمثــل فيمــا قررته بلادي من التصدي بصرامة وبلا لبس أو غموض لمشاكل الاتجار بالمخدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب. |
La plupart de ces restrictions, malheureusement, ne contribuent pas à faire progresser de façon légitime la lutte contre le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | ومن دواعي الأسف أن العديد من هذه القيود لا تساهم بأي شيء في التعزيز المشروع لمكافحة غسل الأموال والإرهاب. |
Au cours de la discussion qui suit, de nombreux orateurs décrivent les efforts déployés par leur pays pour lutter contre la corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Le trafic des drogues est lié de façon inextricable aux multiples formes de criminalité transnationale, notamment le blanchiment d'argent et le terrorisme international. | UN | ويرتبط الاتجار بالمخدرات ارتباطا لا ينفصم بأشكال متعددة من الجرائم عبر الوطنية، التي من بينها غسل الأموال والإرهاب الدولي. |
On a également noté la dimension transnationale de la corruption, notamment ses liens avec l'économie internationale, la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | وأُشير أيضا إلى الأبعاد عبر الوطنية للفساد، بما يشمل صلته بالاقتصاد الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدِّرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والإرهاب. |
On a également noté la dimension transnationale de la corruption, notamment ses liens avec l'économie internationale, la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | وأُشير أيضا إلى الأبعاد عبر الوطنية للفساد، بما يشمل صلته بالاقتصاد الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والإرهاب. |
Pour ce qui est de la prévention, des campagnes d'éducation devraient conduire à une sensibilisation aux risques découlant de l'abus des drogues, et insister sur les liens entre le problème mondial des drogues et le financement de la criminalité transnationale organisée, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | وفيما يختص بالمنع، ينبغي أن تخلق الحملات التثقيفية وعياً بمخاطر إساءة استعمال المخدرات وأن تشدد على الصلة بين مشكلة المخدرات العالمية وتمويل الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والإرهاب. |
< < Mon gouvernement a défini clairement sa position dans la lutte contre le corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | " لقد حددت حكومتي بوضوح موقفها من مكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Cette mesure a notamment pour objectif de contrôler les mouvements importants d'espèces dans le cadre des mesures prises pour lutter contre le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | ويكمن أحد الأسباب الهامة لاتخاذ هذا الإجراء في ضبط تدفق المبالغ النقدية الضخمة وفقا للجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال والإرهاب. |
Les ressources dégagées de l'économie de l'opium dans le pays ont continué d'être utilisées pour financer les opérations de groupes criminels, la corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme, même au-delà des frontières nationales. | UN | ولا تزال الموارد التي ينتجها اقتصاد الأفيون في أفغانستان تـُستخدم لتمويل عمليات الجماعات الاجرامية والفساد وغسل الأموال والإرهاب حتى إلى ما وراء حدود البلد. |
Dans son rapport de 1997 à l'Assemblée générale, qui contient ses propositions sur la réforme de l'ONU, le Secrétaire général a mentionné les menaces puissantes posées à l'autorité des gouvernements et à la société civile par les réseaux du crime, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme. | UN | وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في عام 1997، الذي تضمن مقترحاته لإصلاح الأمم المتحدة، إلى التهديدات القوية التي تواجهها سلطة الحكومة والمجتمع المدني من جانب شبكات الجريمة والمخدرات وغسيل الأموال والإرهاب. |
Des lois contre le blanchiment de capitaux et le terrorisme ont également été adoptées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنت قوانين لمكافحة غسل الأموال والإرهاب. |
Le 27 octobre, plus de 100 membres du Parlement et représentants du Gouvernement ont adopté une déclaration politique réaffirmant l'engagement de la Guinée-Bissau à appuyer les initiatives de lutte contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la corruption, le blanchiment de capitaux et le terrorisme. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر، اعتمد أكثر من 100 من النواب البرلمانين وممثلي الحكومة إعلانا سياسيا أكدوا فيه التزام غينيا - بيساو بدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Renforcer la coopération entre les organismes de lutte contre la drogue, le blanchiment de capitaux et le terrorisme afin d'enrayer les activités des groupes terroristes et des gangs du crime organisé; | UN | 4 - تحسين التعاون بين الأجهزة التي تكافح المخدرات وغسيل الأموال والإرهاب للحد من أنشطة الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة. |
65 1) Trafic de stupéfiants, blanchiment d'argent et terrorisme | UN | 65 (1) - الاتجار بالمخدرات وغسيل الأموال والإرهاب. |
23. Le nouveau Code pénal, qui est entré en vigueur en 2008, allonge la liste des crimes, en particulier ceux liés au blanchiment d'argent et au terrorisme. | UN | 23- وقد دخل القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ في عام 2008 وهو يغطي طائفة واسعة من الجرائم، ولا سيما تلك المتعلقة بغسل الأموال والإرهاب. |
Le Kenya est très préoccupé par la multiplication des réseaux transnationaux de criminalité, de stupéfiants, de blanchiment d'argent et de terrorisme. Le tragique attentat à la bombe perpétré en août 1998 contre les ambassades des États-Unis d'Amérique à Nairobi et à Dar es-Salaam nous est encore présent à l'esprit. | UN | تشعر كينيا بقلق كبير لزيادة الجرائم والمخدرات وعمليات غسيل اﻷموال واﻹرهاب من شبكات تتخطى الحدود الوطنية، والقصف المأساوي لسفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في نيروبي ودار السلام في آب/ أغسطس ١٩٩٨ لا يزال ماثلا في ذاكرتنا. |
143. L'autorité des gouvernements et la société civile sont de plus en plus menacées par les réseaux transnationaux de la criminalité, des stupéfiants, du blanchiment de l'argent et du terrorisme. | UN | ١٤٣ - تتعرض سلطة الحكومات والمجتمع المدني بصورة متزايدة لتهديد شبكات اﻹجرام والمخدرات وغسل اﻷموال واﻹرهاب العاملة عبر الحدود الوطنية. |