La Cour constitutionnelle et les ministères compétents devraient proposer des mesures juridiques visant l'exécution en temps voulu des jugements rendus par les tribunaux et la création d'une assurance garantissant convenablement les fonds et autres ressources. | UN | ويتعين على المحكمة الدستورية والوزارات المختصة تقديم اقتراحات تتعلق بالتدابير القانونية الرامية إلى تنفيذ الأحكام النهائية بصورة فورية وضمان توفير الأموال وغيرها من الموارد للعودة بأعداد كبيرة. |
Il n'existe donc pas actuellement de mesures de surveillance ou de dispositions législatives spécialement prévues pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, culturelles ou charitables, ne sont pas détournés vers d'autres fins, notamment le financement du terrorisme. | UN | وعلى هذا فلا توجد في الوقت الحاضر تدابير أو تشريعات محددة للمراقبة، جاهزة لتكفل العمل على جمع الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية لأغراض دينية أو ثقافية أو خيرية، دون تحويلها إلى أغراض أخرى، ومنها في جملة أمور، تمويل الإرهاب. |
:: Quels sont les lois, les moyens pratiques de contrôle, et les mesures de surveillance qui existent pour s'assurer que les fonds et autres ressources collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés de leur objet, en particulier pour financer le terrorisme? | UN | ما هي القوانين والوسائل العملية للرصد وأساليب الرقابة الموجودة التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي، وخاصة لتمويل الإرهاب؟ |
Les donateurs apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. | UN | وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة. |
:: Existe-t-il des contrôles et une surveillance dont l'objet serait de s'assurer que des fonds et d'autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins et en particulier pour financer le terrorisme? | UN | :: الضوابط وتدابير المراقبة، التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تجمع لأغراض دينيـة أو خـيـريـة أو ثقافيـة إلى أغراض أخرى، ولا سيما لتمويل الإرهاب؛ |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية والنوع البشري وشؤون الأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل ويقلقها، مع ذلك، النقص الكبير في الأموال وغيرها من الموارد اللازمة لهذه الوزارة. |
Selon le code de procédure pénale indonésien (KUHAP), le pouvoir de saisir et de confisquer les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques liés au terrorisme appartient aux enquêteurs, procureurs et juges, en fonction de la juridiction qui juge le crime de terrorisme. | UN | ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، فإن سلطة الاستيلاء على الأموال وغيرها من الموارد المالية والاقتصادية المتصلة بالإرهاب يتولاها المحققون والمدعون العامون والقضاة حسب الدرجة التي بلغتها إجراءات القضية في الجريمة المتصلة بالإرهاب. |
:: Quels dispositions législatives, dispositifs de contrôle et mesures de surveillance existent en Éthiopie pour empêcher que des fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne soient détournés et consacrés à d'autres fins, notamment au financement du terrorisme? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
L'utilisation des fonds et autres ressources économiques collectés par ces organisations sans but lucratif uniquement pour les fins déclarées est garantie par les dispositions des lois précitées. | UN | ويضمن استخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تجمعها هذه المنظمات التي لا تستهدف الربح للأغراض المعلنة وحدها، عن طريق أحكام القانونين المذكورين أعلاه. |
▪ Pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour financer des activités religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme; | UN | ▪ كفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَّع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؛ |
Il n'existe pas au Suriname de disposition garantissant que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour financer des activités religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون يكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب. |
Quelles sont les lois, les mesures pratiques de contrôle et les mesures de surveillance mises en place pour s'assurer que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, en particulier pour financer le terrorisme? | UN | ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية، إلى أغراض أخرى، لاسيما تمويل الإرهاب؟ |
Le même projet de loi en étude a prévu des dispositions permettant de s'assurer que les fonds et autres ressources financières recueillies par des associations religieuses, caritatives ou culturelles ne soient pas détournées de leur objet, en particulier pour servir au financement du terrorisme. | UN | وينص مشروع القانون المذكور الذي يوجد قيد الدراسة على أحكام تتيح التأكد من أن الأموال وغيرها من الموارد المالية التي تتلقاها الجمعيات الدينية، أو الخيرية، أو الثقافية، لا تحول إلى أغراض أخرى ولا سيما تمويل الإرهاب. |
* Le suivi sur le terrain, là où les fonds sont reçus, et la mesure dans laquelle les autorités compétentes coopèrent et coordonnent leurs efforts en vue de contrôler les fonds et autres ressources reçus par les organisations et d'empêcher qu'ils soient détournés aux fins du financement du terrorisme; | UN | :: كيفية رصد القطاع الذي يتلقى الأموال، وإلى أي مدى تتعاون السلطات المختصة وتنسق جهودها من أجل تعقب الأموال وغيرها من الموارد التي تتلقاها المنظمات ومنع تحولها إلى أغراض الإرهاب؛ |
Le règlement prévoyait le gel de l'ensemble des fonds et autres ressources financières appartenant à toute personne physique ou morale, toute entité ou tout organe désigné par le Comité des sanctions (créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité). | UN | ونصت القاعدة التنظيمية على تجميد جميع الأموال وغيرها من الموارد المالية العائدة لأي شخص طبيعي أو اعتباري أو أي كيان أو هيئة مسماة من قبل لجنة الجزاءات (المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999)). |
Les bailleurs d'aide apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. | UN | وتقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة. |
Les donateurs apportent les moyens financiers et techniques nécessaires pour renforcer les capacités de la police. | UN | وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية لتعزيز قدرات الشرطة. |
Facteurs externes : Les pays qui fournissent des effectifs de police continueront de veiller à ce que leurs policiers soient compétents et spécialisés; les donateurs fourniront les moyens financiers et techniques nécessaires au renforcement des capacités de la police; le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan s'efforceront de protéger les droits de l'homme et coopéreront avec l'ONU. | UN | ستواصل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة تقديم ضباط ذوي خبرة واختصاص؛ وستقدم الجهات المانحة الأموال وغيرها من الموارد التقنية اللازمة لتعزيز قدرات الشرطة؛ وستلتزم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بحماية حقوق الإنسان وبالتعاون مع الأمم المتحدة. |
1.6 L'application de l'alinéa d) du paragraphe 1 de la résolution exige que les États disposent de mécanismes pour enregistrer, vérifier et contrôler la collecte et l'utilisation de fonds et d'autres ressources par des associations religieuses, caritatives et autres, afin de garantir que ces fonds ne seront pas détournés, en particulier pour financer des actes terroristes. | UN | 1-6 يقتضي التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (د) من القرار من الدول أن تكون لديها آليات لتسجيل وتدقيق ومراقبة جمع الأموال وغيرها من الموارد واستعمالها من قبل الجمعيات الدينية والخيرية وغيرها من الجمعيات، وذلك بهدف ضمان عدم تحويلها لغير الأغراض المصرح بها، لا سيما لتمويل الإرهاب. |
1.3 L'application effective du paragraphe 1 d) de la résolution suppose que les États mettent en place des mécanismes pour enregistrer, contrôler et suivre la collecte et l'utilisation de fonds et d'autres ressources par des associations religieuses, caritatives et autres afin de garantir que ces fonds et ressources ne soient pas détournés, en particulier pour financer le terrorisme. | UN | 1-3 إن التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (د) من القرار يستلزم أن تكون لدى الدول آليات لتسجيل ومراجعة ورصد جمع واستخدام الأموال وغيرها من الموارد من جانب الرابطات الدينية والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات بغية ضمان ألا تحوّل لأغراض خلاف الأغراض المعلنة، ولا سيما لأغراض تمويل الإرهاب. |
Il existe donc un cadre législatif approprié, ainsi que des mécanismes d'exécution satisfaisants, au niveau tant du Gouvernement indien que des gouvernements des États, permettant de suivre et de contrôler la collecte et l'utilisation de fonds et d'autres ressources économiques par des organisations à but non lucratif. (Annexes - The Smugglers and Foreign Exchange Manipulators (Forfeiture of Property) Act, 1976, et COFEPOSA Act, 1974) | UN | وبالتالي يوجد إطار تشريعي مناسب، وآليات مناسبة لإنفاذ القوانين، على كل من المستوى الوطني وحكومات الولايات، لرصد عملية جمع واستخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية من قبل المنظمات غير الهادفة للربح والتحقق منه (المرافقات - قانون معاقبة المهربين والمتلاعبين بتحويل العملات (مصادرة الأموال) لعام 1976، وقانون المحافظة على العملات الأجنبية والحماية من أنشطة التهريب لعام 1974). |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال وغيرها من الموارد المتاحة لهذه الوزارة. |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال وغيرها من الموارد المتاحة لهذه الوزارة. |
Aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution, les États sont tenus de geler les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques liés au terrorisme. | UN | تقتضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أن تجمد الدول الأموال وغيرها من الموارد المالية أو الاقتصادية المتصلة بالإرهاب. |