Article 15 Égalité devant la loi et en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
Article 15: Égalité devant la loi et en matière civile 95 23 | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29 |
Égalité devant la loi et en matière civile | UN | المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
les affaires civiles et pénales sont examinées par tous les tribunaux en formation collégiale, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ويتم فحص الأمور المدنية والجنائية بواسطة هيئة محكمة بأكملها إلا في الحالات التي يحددها القانون. |
Comme il est indiqué ci-dessus, les femmes jouissent de conditions d'égalité complète avec les hommes en matière de propriété, qui est le fondement des affaires civiles. | UN | 227 - كما رأينا أعلاه تتساوى المرأة تماما مع الرجل في الملكية التي هي أساس كل الأمور المدنية. |
Article 15. Égalité devant la loi et les questions civiles | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية |
Le tribunal fédéral de première instance est compétent en matière civile, pénale, et dans les affaires fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الفيدرالية سلطة القضاء في الأمور المدنية والجنائية والفيدرالية. |
Elle connaît des appels des jugements rendus par le tribunal de première instance en matière civile, commerciale, administrative et pénale. | UN | وهي تنظر في استئناف الأحكام التي تصدرها المحكمة الابتدائية بشأن الأمور المدنية والتجارية والإدارية والجزائية. |
Rapport sur le droit à un recours utile en matière civile s'agissant de violations des droits de l'homme par des agents de l'État | UN | تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة |
d) Le droit à un procès équitable en matière civile et pénale, et les autres droits touchant la procédure pénale. | UN | (د) الحق في محاكمة عادلة في الأمور المدنية أو الجنائية وفي حقوق أخرى تتعلق بالإجراءات الجنائية. |
104. Les justices de paix ne sont compétentes que pour les affaires de moindre importance dont la loi leur a expressément attribué la connaissance, tant en matière civile et commerciale qu'en matière répressive, à condition que l'objet du litige en matière civile ou commerciale ne dépasse pas le montant de 10.000 Euros à charge d'appel et elles sont compétentes en dernier ressort jusqu'à 1.250 Euros. | UN | 104- ومحاكم الصلح غير مؤهلة إلاّ للمسائل الأقل أهمية التي اختصها بها القانون صراحةً، سواء في الأمور المدنية والتجارية أو في الأمور الزجرية، شريطة ألاَّ يتجاوز موضوع النزاع في المسائل المدنية أو التجارية مبلغ 000 10 يورو بالنسبة للأحكام القابلة للاستئناف أو 250 1 يورو بالنسبة للأحكام النهائية. |
Les décisions de la Magistrate's Court sont susceptibles d'appel, en matière pénale, devant la Royal Court en session plénière et, en matière civile, devant la Royal Court en tant qu'Ordinary Court (voir également par. 39). | UN | ويجوز استئناف أحكام محكمة الصلح أمام المحكمة الملكية المنعقدة بكامل هيئتها في الأمور الجنائية وأمام المحكمة العادية في الأمور المدنية (انظر أيضاً الفقرة 39). |
Outre les éléments communiqués dans le précédent rapport, il faut noter que le Code de procédure civile stipule clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice dans les affaires civiles. | UN | بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية. |
2. Égalité de droits dans les affaires civiles | UN | 2 - الحق المتساوي في الأمور المدنية |
S'agissant des articles 15 et 16, elle aimerait avoir des éclaircissements sur le paragraphe 15.4.3 du rapport, qui dit que < < le droit coutumier souligne l'importance de l'engagement de l'homme dans les affaires civiles et que les femmes doivent souvent avoir recours aux hommes pour leurs transactions > > . | UN | 20- وفيما يتعلق بالمادتين 15 و16 قالت إنها تود الحصول على إيضاحات بشأن الفقرة 15 .4 .3 من التقرير التي تقول " إن القانون العرفي يؤكد على أهمية اشتراك الرجال في الأمور المدنية وأن على المرأة، في كثير من الحالات، أن تعقد أي صفقة من خلال الرجال " . |
La Cour suprême et la Cour supérieure de justice siègent à Malé. Toujours dans la capitale, quatre juridictions inférieures sont chargées des affaires civiles, des affaires pénales, de la jeunesse et de la famille. | UN | وتوجد محكمة التمييز والمحكمة العليا في ماليه كما توجد فيها أربع محاكم أدنى رتبة في ماليه تتناول الأمور المدنية والجنائية والمتعلقة بجنوح الأحداث والحالات الأسرية. |
Les parents représentent conjointement leurs enfants qu'ils soient nés ou à naître dans toutes les questions civiles. | UN | يمثل الوالدان أطفالهما، سواء تمت ولادتهم أم لا، في الأمور المدنية. |