"الأمومة في" - Traduction Arabe en Français

    • de maternité dans
        
    • maternelle dans
        
    • de maternité en
        
    • maternelle en
        
    • de la maternité dans
        
    • liés à la maternité
        
    • de la maternité au
        
    • de la maternité sur
        
    • maternelle au
        
    • de maternité à
        
    • de maternité au
        
    • maternités
        
    • maternelle de
        
    • de maternité de
        
    • de maternité du
        
    Les services de maternité dans ce genre d'hôpitaux représentent 40 % des activités globales. UN وتمثل خدمات الأمومة في هذا النوع من المستشفيات 40 في المائة من الأنشطة العامة.
    Dix constitutions d'États incluent le congé de maternité dans les prestations de sécurité sociale et mentionnent expressément la protection de la maternité et de la grossesse. UN وتدرج دساتير 10 ولايات 130 إجازة الأمومة في مزايا الضمان الاجتماعي وتنص صراحة على حماية الأم والحامل.
    Projet : Modèle d'intervention éducative à dimension hommes-femmes pour réduire la mortalité maternelle dans les zones autochtones UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    Tableau 3 Différence d'application du droit au congé de maternité en Bosnie-Herzégovine. UN الجدول 3 - الفروق في استحقاق إجازة الأمومة في البوسنة والهرسك
    Le taux de mortalité maternelle en Afghanistan est extrêmement élevé, se situant au deuxième rang mondial. UN إذ يسجل في أفغانستان ثاني أعلى معدل لوفيات الأمومة في العالم.
    :: Les dispositions relatives à la protection de la maternité dans la partie IX de la loi de 1955 sur l'emploi; UN :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛
    Le programme de gratuité des soins liés à la maternité constitue donc une réalisation majeure puisqu'il permet désormais à toutes les femmes enceintes d'avoir accès à des soins de santé maternelle, entraînant une réduction du taux de mortalité maternelle au Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    La réglementation sur la protection de la maternité au lieu de travail, 2000, interdit en outre le travail de nuit des femmes enceintes entre la huitième et la trente et unième semaine de grossesse. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000 تحظر على الحامل أن تعمل ليلا بين الأسبوع الثامن والأسبوع الحادي والعشرين من الحمل.
    Cette quatorzième semaine supplémentaire qui est accordée au titre du règlement de 2000 relatif à la protection de la maternité sur les lieux de travail peut être prise avant ou après le début du congé de maternité et n'est pas rémunérée. UN لكن الأسبوع الرابع عشر الإضافي يمكن أن يؤخذ، طبقا لما نصت عليه لائحة حماية الأمومة في مواقع العمل لعام 2000، قبل أو بعد بدء إجازة الأمومة، وهو غير مدفوع الأجر.
    Les conditions du congé de maternité dans le secteur public sont parmi les plus favorables en Australie. UN وبنود إجازة الأمومة في القطاع الخاص من بين أفضل البنود داخل القطاعات العامة في أستراليا.
    Les allocations de maternité, dans la Fonction Publique sont payées à raison de : UN 389- تدفع إعانات الأمومة في الوظيفة العمومية بمعدل:
    Il regrette que les dispositions légales applicables aux prestations de maternité dans le secteur public ne s'appliquent pas au secteur privé et qu'il n'y ait pas de lois sur le harcèlement sexuel. UN ومما يقلقها في هذا الصدد أن النصوص القانونية التي تنظم استحقاقات الأمومة في القطاع العام لا تسري على القطاع الخاص وأنه لا توجد قوانين تعالج موضوع التحرش الجنسي.
    L'avortement effectué dans des conditions dangereuses est un facteur qui contribue également à la mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والإجهاض غير الآمن عامل رئيسي آخر في وفيات الأمومة في العالم النامي.
    L'Association des travailleurs des Îles Cook a demandé aux pouvoirs publics d'inclure des éléments relatifs à la protection maternelle dans les projets de loi concernant l'emploi. UN وطلبت الرابطة من الحكومة أن تدرج مسألة حماية الأمومة في قوانين العمل والعمالة الجديدة المقترحة.
    En outre, nous allouons quelque 500 millions de dollars par an aux programmes de planification familiale et de santé maternelle dans une soixantaine de pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوفر قرابة 500 مليون دولار سنويا لتنظيم الأسرة الطوعي وصحة الأمومة في 60 بلدا.
    Différence d'application du droit au congé de maternité en Bosnie-Herzégovine UN الفروق في استحقاق إجازة الأمومة في البوسنة والهرسك
    Le taux de mortalité maternelle en 2010 était estimé à 146 décès pour 100 000 naissances viables. UN وأشارت التقديرات إلى أن معدل وفيات الأمومة في عام 2010 كان يبلغ 146 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Il a été décidé que le thème de l'élection de la meilleure mère de l'année serait le film < < The great mother > > , afin de mettre l'accent sur l'importance de la maternité dans la société. UN اتخذ فيلم الأم العظيمة موضوعا لمسابقة الأم المثالية لهذا العام، لإبراز أهمية الأمومة في المجتمع.
    Rappelons que les dispositions de l'ordonnance relative à l'emploi concernant les congés liés à la maternité ont été adoptées suite à de vastes consultations qui ont pris en compte la situation socioéconomique locale et recherché à concilier les intérêts des employés et les moyens des employeurs. UN وينبغي التأكيد على أن الأحكام الحالية المتعلقة بمستحقات إجازة الأمومة في إطار قانون العمل صيغت بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق أخذت بعين الاعتبار الحالة الاجتماعية والاقتصادية المحلية وحققت نوعاً من التوازن المعقول بين مصالح الموظفين وقدرة أصحاب العمل على تحمل التكاليف.
    Des progrès avaient été accomplis dans la protection de la maternité au travail mais la durée du congé de maternité payé n'était que de huit semaines; il fallait veiller à ce que les travailleuses étrangères bénéficient des mêmes droits en la matière, et harmoniser la législation dans l'ensemble des Émirats. UN واعترفت الجمعية بالتحسينات في حماية الأمومة في ميدان العمل، ولكنها قالت إن الإجازة مدفوعة الأجر تبلغ 8 أسابيع فقط؛ وينبغي أن تضمن الإمارات العربية المتحدة منح العمال الأجانب نفس المدة، وأن تضمن اتساق التشريعات المعنية في سائر الإمارات.
    La notification juridique 92 de 2000 pour la protection de la maternité sur le lieu de travail a ajouté une semaine de congé spécial pour porter à 14 semaines le congé de maternité. UN وبمقتضى المذكرة القانونية 92 لعام 2000 بشأن تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل، أضيف أسبوع إجازة خاصة إلى إجازة الأمومة لكي تصبح 14 أسبوعا.
    Les salariées pouvaient faire part de leur intention de prendre un congé de maternité à tout moment après le début de leur grossesse. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    Le congé de maternité au Belize concerne aussi bien les employeurs que le système de sécurité sociale, qui ne constituent pas des systèmes séparés. UN 18 - وأضافت أن سياسات إجازة الأمومة في بليز تشمل في آن معا أرباب العمل ونظام الضمان الاجتماعي.
    Les maternités de Tirana et celles des districts ne font pas part des cas positifs à l'Institut de santé publique (PHI). UN فلا تقوم مراكز الأمومة في تيرانا أو في المقاطعات بإبلاغ معهد الصحة العامة عن الحالات الموجبة بالإصابة.
    En 2010, 14 Centre ruraux de soins obstétriques étaient en cours de construction et d'équipement dans des communautés à haut risque de mortalité maternelle de sept États. UN وفي عام 2010 أنشئ وجُهز 14 مركزا للرعاية الريفية في التوليد في المناطق التي يرتفع فيها خطر وفيات الأمومة في ست ولايات.
    Les unités de travail qui n'ont pas souscrit d'assurance maternité restent tenues d'assumer tous les frais de maternité de leurs salariées. UN وتبقى وحدات العمل التي لا تنضم إلى مخطط تأمين الأمومة مسؤولة عن تكاليف الأمومة في صفوف عاملاتها.
    Des règles ont été établies pour l'application de ladite ordonnance [Règles relatives aux prestations de maternité du Pakistan occidental (1961)]. UN وقد وضعت قواعد لتنفيذ أغراض هذا القانون [قواعد استحقاقات الأمومة في باكستان الغربية لعام 1961].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus