- Des campagnes d'alphabétisation qui donnaient la priorité aux femmes analphabètes furent déployées à travers tout le pays et surtout en milieu rural. | UN | - أُطلقت على نطاق القطر حملات محو الأمية التي تركز على النساء الأميات على سبيل الأولوية، خاصة في المناطق الريفية؛ |
Il a accueilli avec satisfaction la campagne d'alphabétisation qui avait réduit le taux d'analphabétisme de 20 % en 2005 à 5 % en 2009. | UN | ورحبت بحملات محو الأمية التي أدت إلى خفض معدل محو الأمية من 20 في المائة في عام 2005 إلى 5 في المائة في عام 2009. |
Par ailleurs, les investissements communautaires dans les centres d'accueil de jour et les écoles ont augmenté et les centres d'alphabétisation sont mieux éclairés grâce à l'électricité fournie par les plates-formes multifonctionnelles. | UN | كما زاد حجم الاستثمارات المجتمعية في مراكز الرعاية النهارية للأطفال والمدارس، وزاد عدد مراكز محو الأمية التي تتزود بالإضاءة من الطاقة التي يتم إنتاجها بواسطة هذه المنصات المتعددة الوظائف. |
Ceci sans parler des efforts de l'État en ce qui concerne les programmes d'éradication de l'analphabétisme qui ont connu un développement fulgurant et qui couvrent tout le pays. | UN | هذا فضلاً عن جهود الدولة في برامج محو الأمية التي شهدت تطوراً مضطرداً وغطت جميع أنحاء السودان. |
Il en est de même des indicateurs d'éducation et de lutte contre l'analphabétisme qui ont fait l'objet d'une analyse dans le cadre de l'article 10 se rapportant à l'égalité dans l'éducation. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم. |
La campagne d'alphabétisation de 1980 a contribué à ramener à 12,9 % le taux d'analphabétisme, qui était de 50,3 % depuis les années 50. | UN | ونجحت حملة محو الأمية التي نظمت في عام 1980 في النزول في عام 1985 بمعدل عدم الإلمام بمبادئ القراءة والكتابة من 5.3 في المائة في الخمسينات إلى 12.9. |
181. Des efforts importants ont également été effectués pour combattre l'analphabétisme dans le pays, dans le cadre de la Campagne nationale d'alphabétisation lancée en 1990. | UN | 181- وثمة إحراز آخر ذو أهمية يتعلق بالجهود المبذولة للقضاء على الأمية في البلد، في إطار الحملة الوطنية لمحو الأمية التي بدأت في عام 1990. |
:: Quels sont les types d'alphabétisation à inclure dans les programmes d'alphabétisation pour tous? | UN | :: ما هي أنواع محو الأمية التي ينبغي إدراجها في برامج محو الأمية للجميع؟ |
D'une manière générale, environ 1 290 000 adultes se sont inscrits à des cours d'alphabétisation entre 1976 et 1992. | UN | وبوجه عام، بلغ عدد المقيدين في حملات محو الأمية التي بدأت بين عامي 1976 و1992، حوالي 1.29 مليونا من الكبار. |
Ces chiffres incluent les données de l'opération d'alphabétisation menée par le Ministère des habous et des affaires islamiques dans les mosquées. | UN | وتشمل هذه الأرقام معطيات عملية محو الأمية التي تقوم بها وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في المساجد. |
Les projets d'alphabétisation rassemblent les femmes et leur apporte la confiance nécessaire pour lutter ensemble contre la violence. | UN | كما أن مشاريع محو الأمية التي تجمع بين صفوف النساء تبثّ الثقة في هذه الصفوف كي تنظّم نفسها في مواجهة العنف. |
Des progrès sensibles ont également été enregistrés en ce qui concerne la qualité et la diffusion des services d'enseignement primaire dans les circonscriptions retenues : 9 000 instituteurs ont été formés à des méthodes pédagogiques et plus de 2 300 adultes ont suivi des cours d'alphabétisation. | UN | وكان التقدم كبيرا أيضا في مجال تحسين نوعية وشمول خدمة توفير التعليم الابتدائي في البلدات المستهدفة، حيث تم تدريب 000 9 من مدرسي المدارس الابتدائية على أساليب التدريس والتعليم، ودورات محو الأمية التي عقدت لما يزيد على 300 2 من الكبار. |
Il existe cependant un programme d'alphabétisation des adultes dénommé Jamaica Movement for the Advancement of Literacy (JAMAL), qui s'adresse à certaines de ces personnes. | UN | بيد أنه يوجد برنامج لمحو الأمية لدى الكبار يُعرف باسم الحركة الجامايكية لمحو الأمية التي توفر خدماتها لبعض هؤلاء الأشخاص. |
Il est perçu comme un facteur majeur permettant de surmonter le problème de l'analphabétisme auquel est confronté le pays. | UN | ويعتبر هذا عاملا رئيسيا في تفاقم مشكلة الأمية التي تواجهها سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Elle a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour réduire l'analphabétisme, qui demeurait très élevé chez les femmes. | UN | وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء. |
La Stratégie nationale de lutte contre l'analphabétisme adoptée par notre pays devrait lui permettre de réduire ce taux de moitié d'ici à 2015. | UN | وينبغي أن تتمكّن الجزائر، عن طريق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمية التي يعتمدها بلدنا، من خفض هذا المعدل إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il existe des programmes de lutte contre l'analphabétisme pour les hommes et les femmes, sachant que la participation des femmes à ces programmes est supérieure à celle des hommes. | UN | 190- هنالك برامج محو الأمية التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء والنساء أكثر التحاقاً. |
Il a invité le Burkina Faso à poursuivre ses efforts de sensibilisation et d'information, compte tenu en particulier des taux élevés d'analphabétisme qui persistent dans le pays. | UN | ودعت بوركينا فاسو إلى مواصلة جهودها في مجال التوعية والإعلام، لا سيما بالنظر إلى ارتفاع معدلات الأمية التي لا تزال منتشرة في البلد. |
Malgré cette reconnaissance, les chiffres officiels continuent d'attester d'une situation alarmante, marquée par un taux élevé d'analphabétisme qui représente 40 % de la population autochtone, avec une moyenne de trois années de scolarisation des enfants autochtones de 10 ans ou plus, contre huit années pour la population non autochtone. | UN | وبالرغم من هذا الاعتراف، فما زالت الأرقام الرسمية تكشف عن حالة مثيرة للجزع، يبرز فيها ارتفاع معدلات الأمية التي تشمل 40 في المائة من أفراد الشعوب الأصلية، بمتوسط انتظام في الدراسة ثلاث سنوات لأطفال الشعوب الأصلية الذين تبلغ أعمارهم 10 سنوات فأكثر، مقارنة بثماني سنوات للسكان من غير الشعوب الأصلية. |