le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
le Secrétaire général a également appelé la nouvelle administration à tendre la main à l'opposition et à diriger le pays dans l'intérêt de tous ses citoyens. | UN | ودعا الأمين العام أيضاً الإدارة الجديدة إلى مد يدها إلى المعارضة وقيادة البلد لصالح جميع مواطنيها. |
le Secrétaire général a également proposé d'élargir le rôle de l'ONU qui serait chargée notamment : | UN | واقترح الأمين العام أيضاً أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، بين جملة أمور، ما يلي: |
Le Secrétaire général a aussi constaté que l'ISAR avait montré que la comptabilité et la publication d'informations jouaient un rôle fondamental dans l'examen de plusieurs questions relatives à la durabilité des entreprises. | UN | وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن فريق الخبراء بيَّن أن المحاسبة والإبلاغ يؤديان دوراً محورياً في سياق تناول الكثير من المسائل المتعلقة باستدامة الشركات. |
Il représente également le Secrétaire général s'agissant des questions de gestion auprès des organes directeurs, des organisations appliquant le régime commun et des organes consultatifs administratifs et suit de près les nouvelles problématiques qui se profilent en matière de gestion à l'échelle du Secrétariat. | UN | ويمثل الأمين العام أيضاً في المسائل الإدارية المتصلة بهيئات الإدارة والوكالات المشمولة بالنظام الموحد والهيئات الاستشارية الإدارية، ويرصد المسائل الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
le Secrétaire général est également intervenu. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً كلمة في الاجتماع. |
le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وأدلى الأمين العام أيضاً ببيان أمـام المجلس. |
le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | وألقى الأمين العام أيضاً بيانا أمـام المجلس. |
37. le Secrétaire général a également noté que le fossé numérique se creusait entre pays développés et pays en développement. | UN | 37- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن فجوة التكنولوجيا الرقمية آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
le Secrétaire général a également demandé aux institutions spécialisées et aux fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations de la société civile, de lui communiquer des informations sur l'application de la résolution. | UN | ووجه الأمين العام أيضاً طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني. |
16. le Secrétaire général a également souligné que protéger et aider les réfugiés relève de la responsabilité collective de la communauté des nations. | UN | 16- وشدد الأمين العام أيضاً على أن حماية اللاجئين ومساعدتهم مسؤولية جماعية تقع على عاتق جماعة الأمم. |
le Secrétaire général a également relevé, en janvier 2010, l'absence de progrès dans la lutte contre l'impunité. | UN | وأثار الأمين العام أيضاً في كانون الثاني/يناير 2010 مسألة عدم إحراز تقدم في التصدي للإفلات من العقاب(). |
le Secrétaire général a également insisté sur la cohérence nécessaire entre les politiques nationales et internationales ainsi qu'entre la politique d'investissement et les autres politiques publiques. | UN | وشدّد الأمين العام أيضاً على ضرورة ضمان الاتساق بين السياسات الوطنية والدولية وكذلك بين سياسة الاستثمار وغيرها من السياسات العامة. |
29. Afin de renforcer la prévisibilité et l'efficacité, le Secrétaire général a également recommandé la mise en place d'un calendrier fixe pour l'établissement des rapports, qui répartit le temps de réunion en fonction du nombre d'États parties et du nombre de rapports attendus. | UN | 29- وحرصاً على تحقيق قدرة أكبر على التنبؤ ومزيد من الكفاءة، أوصى الأمين العام أيضاً بوضع جدول زمني ثابت لتقديم التقارير، يوزع وقت الاجتماع وفقاً لعدد الدول الأطراف ولعدد التقارير التي يحل موعدها. |
16. le Secrétaire général a également déclaré que pour soutenir la reprise, il fallait, outre stimuler la demande dans les pays industrialisés, que les pays en développement se tournent de plus en plus vers le commerce Sud-Sud pour trouver de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | 16- وقال الأمين العام أيضاً إن مواصلة الانتعاش تتطلب، إضافة إلى زيادة الطلب في البلدان الصناعية، قيام البلدان النامية بالسعي إلى زيادة التجارة بين بلدان الجنوب بحثاً عن فرص لأسواق جديدة. |
53. Le Secrétaire général a aussi noté la gravité de la situation humanitaire dans l'est du pays. | UN | 53- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن شرق تشاد لا يزال يواجه مشكلة عويصة في المجال الإنساني. |
À cet égard, le Secrétaire général a aussi décidé d'attendre, pour finaliser le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009, que l'Assemblée générale ait achevé le réexamen des mandats. | UN | وفي هذا الصدد قرر الأمين العام أيضاً إرجاء إكمال الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008- 2009 إلى ما بعد انتهاء الجمعية العامة من استعراض الولايات. |
Le Secrétaire général a aussi relevé qu'entre avril et octobre 2007, la Mission des Nations Unies avait découvert et marqué 270 mines, pièces de munition non explosées et zones dangereuses. | UN | وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن بعثة الأمم المتحدة قد عثرت في الفترة بين نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر 2007 على 270 لغماً وقطعة ذخيرة غير منفجرة وقامت بوضع علامات في المناطق الخطيرة. |
À cet égard, nous prions également le Secrétaire général d'envisager de nommer un ambassadeur de bonne volonté chargé de plaider la cause des petits États insulaires en développement et de l'aider à appuyer le Fonds. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب من الأمين العام أيضاً النظر في تعيين سفير نوايا حسنة تناط به مهمة الدفاع عن الدول الجزرية الصغيرة، ومساعدة الأمين العام في دعم الصندوق. |
5. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa session de fond de 2003, des mesures prises en application de la présente résolution, des conclusions du Groupe de travail et de l'évaluation du travail et du mandat du Groupe. | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أيضاً أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل، وتقييما لأعماله وولايته. |
le Secrétaire général est également conscient de la nécessité de renforcer et de mieux coordonner la contribution du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales concernées à ces efforts, notamment par l'intermédiaire d'ONU-Océans. | UN | ويدرك الأمين العام أيضاً الحاجة إلى مساهمة معزَّزة وأكثر تنسيقاً من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في هذه الجهود، بما في ذلك من خلال شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
De même, la France a saisi le Conseil des gouverneurs de l'Institut pour l'Asie et le Pacifique en vue du développement de la radiodiffusion d'une réserve qu'elle avait formulée à l'accord créant cette organisation, dont le Secrétaire général est également dépositaire. | UN | كذلك أخطرت فرنسا مجلس محافظي معهد آسيا والمحيط الهادئ لتطوير البث الإذاعي بتحفظ أبدته على الاتفاق المنشئ لهذه المنظمة، والذي أُودع لدى الأمين العام أيضاً(). |