Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'effectuer un examen détaillé de l'état-major de mission. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لإنشاء قيادة بعثة الانتشار السريع. |
À cet égard, l'orateur fait observer que la personne chargée par le Secrétaire général d'enquêter sur l'incident a indiqué dans son rapport que cet acte était prémédité. | UN | وبخصوص هذه المسألة، أشار إلى أن الشخص الذي طلب إليه الأمين العام إجراء تحقيق أشار في تقريره إلى أن هذا الفعل عمد. |
1. En 2001, sur recommandation du Comité des droits de l'enfant, l'Assemblée générale, à l'alinéa c du paragraphe 5 de sa résolution 56/138, a prié le Secrétaire général de réaliser une étude approfondie sur la question de la violence contre les enfants. | UN | 1- في عام 2001، وبناء على توصية لجنة حقوق الطفل، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام إجراء دراسة معمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال. |
Le Conseil de sécurité a par deux fois prié le Secrétaire général de procéder à une évaluation des régimes de sanctions concernant la Somalie et le Libéria. | UN | ١٠ - وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام إجراء تقييمين لنظامي الجزاءات في كل من الصومال وليبريا. |
2. le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. | UN | 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم. |
4. Appuie la proposition du Secrétaire général tendant à réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire de la MINURSO, étant entendu que cela ne nuira pas à son efficacité opérationnelle en matière de surveillance du cessez-le-feu; | UN | ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛ |
Le Comité recommande par conséquent que l'Assemblée prie le Secrétaire général de procéder à un examen des modalités actuelles d'établissement de communiqués de presse, y compris une évaluation de la qualité des communiqués de presse, en ayant à l'esprit la nécessité de toucher le public le plus large possible et de recourir aux moyens de diffusion les plus appropriés. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض للترتيبات الحالية المتخذة لإعداد النشرات الصحفية، بما في ذلك إجراء تقييم لنوعية النشرات، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى أوسع جمهور ممكن فضلا عن كفالة أنسب الوسائل للنشر. |
Le Groupe des États africains se félicite également de l'intention du Secrétaire général de procéder à une révision du système de justice interne afin de renforcer son efficacité et de garantir un traitement équitable, dans le plein respect des textes statutaires, de tous les membres du personnel. | UN | وكذلك ترحب المجموعة بنية الأمين العام إجراء استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل من أجل تحسين فاعلية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين. |
L'Assemblée générale, lors de sa cinquantième session, a demandé au Secrétaire général de tenir des consultations sur la possibilité d'organiser une Conférence mondiale en vue de combattre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة عشرة إلى اﻷمين العام إجراء مشاورات بشأن إمكانية عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة من التعصب. |
Le Comité a accueilli avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'entreprendre une étude approfondie afin d'évaluer de manière exhaustive tous les aspects relatifs à cette question. | UN | وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا. |
Le Comité a également appuyé la décision du Secrétaire général d'entreprendre un examen de toutes les procédures internes pertinentes dans le but d'élaborer une approche uniforme en la matière. | UN | كما أيدت اللجنة قرار الأمين العام إجراء استعراض لجميع الإجراءات الداخلية ذات العلاقة، بغية وضع نهج موحّد لهذه المسألة. |
Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général d'entreprendre une évaluation des besoins dans les domaines dans lesquels il serait possible et utile de rédiger un recueil provisoire de règles de procédure pénale simples et unifiées. | UN | يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات بالنسبة إلى المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة مبسطة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية. |
À ce sujet, l'Assemblée générale peut souhaiter prier le Secrétaire général de réaliser auprès des gouvernements des pays de programme une étude biennale sur la pertinence, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies pour le développement en guise de contribution au suivi de l'application de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة استقصائية كل سنتين تستهدف حكومات البلدان المستفيدة من البرامج بشأن مدى ملائمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته وكفاءته بوصف ذلك مساهمة في عملية رصد تنفيذ القرار. |
3. Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges. | UN | 3 - كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن الجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال. |
Le 18 décembre 1998, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de procéder à une évaluation de l'efficacité des activités et du fonctionnement du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض لفعالية عمل وأداء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
150. Prie en outre le Secrétaire général de procéder à une étude d'ensemble de la gestion et du fonctionnement du Département de l'information, compte tenu du plan à moyen terme, et de lui faire rapport à sa cinquante-septième session, cette étude devant notamment porter sur les questions suivantes : | UN | 150 - تطلب كذلك إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لتنظيم وعمل إدارة شؤون الإعلام، آخذا بعين الاعتبار الخطة المتوسطة الأجل، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، على أن يتناول الاستعراض في جملة أمور ما يلي: |
2. le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. | UN | 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاج إليه الدول الأطراف من دعم. |
2. le Secrétaire général s'assure que tous les préparatifs logistiques sont entrepris et, d'une manière générale, apporte aux États parties l'appui dont ils peuvent avoir besoin. | UN | 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات السَوقية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم. |
4. Appuie la proposition du Secrétaire général tendant à réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire de la MINURSO, étant entendu que cela ne nuira pas à son efficacité opérationnelle en matière de surveillance du cessez-le-feu; | UN | ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛ |
Le Comité recommande par conséquent que l'Assemblée prie le Secrétaire général de procéder à un examen des modalités actuelles d'établissement de communiqués de presse, y compris une évaluation de la qualité des communiqués de presse, en ayant à l'esprit la nécessité de toucher le public le plus large possible et de recourir aux moyens de diffusion les plus appropriés. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام إجراء استعراض للترتيبات الحالية المتخذة لإعداد النشرات الصحفية، بما في ذلك إجراء تقييم لنوعية النشرات، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى أوسع جمهور ممكن، فضلا عن كفالة أنسب الوسائل للنشر. |
14. Note l'intention du Secrétaire général de procéder à une étude d'ensemble de la gestion et des opérations du Département de l'information et de lui faire rapport, à sa cinquante-septième session, conformément à sa résolution 56/253, et note que l'étude d'ensemble du Département a pour but de faciliter le processus de réorientation; | UN | 14 - تحيط علما باعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وفقا لقرارها 56/253، وتعترف بأن الاستعراض الشامل للإدارة يراد به تسهيل عملية إعادة التوجيه؛ |
Dans sa résolution 53/77 T, du 4 décembre 1998, l’Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de tenir de larges consultations avec tous les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales intéressées, les organismes internationaux et les experts compétents sur les questions suivantes : | UN | ١ - بموجب القرار ٥٣/٧٧ راء المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المهتمة باﻷمر، والوكالات الدولية، والخبراء في هذا الميدان بشأن ما يلي: |
Il demande au Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires avec le Conseil de sécurité, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et autres parties concernées; | UN | ويطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع مجلس الأمن الدولي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وأية جهات أخرى لهذا الغرض. |
Saluant l'annonce faite par le Secrétaire général qu'une étude d'ensemble des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies sera menée et prenant note de son annonce concernant la création d'un groupe indépendant de haut niveau qui la réalisera, | UN | وإذ يرحّب بإعلان الأمين العام إجراء استعراض شامل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وللبعثات السياسية الخاصة، ويحيط علما بإعلان الأمين العام إنشاء فريق مستقل رفيع المستوى لإجراء هذا الاستعراض، |
Il a appelé l'attention sur les conséquences tragiques du conflit sur le plan humanitaire et noté la décision prise par le Secrétaire général de mener une enquête sur les allégations faisant état de l'emploi d'armes chimiques dans ce pays. | UN | وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد. |
Sa délégation se réjouit de l'intention du Secrétaire général de mener une étude d'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et est prête à contribuer au travail du Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix. | UN | ثم أعربت عن ترحيب وفدها بعزم الأمين العام إجراء استعراض شامل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام معربةً أيضاً عن الاستعداد للمساهمة في أعمال الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام. |
Rappelant que, conformément aux dispositions de l'alinéa c) de l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant1, le Comité peut recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de procéder pour le Comité à des études sur des questions spécifiques touchant les droits de l'enfant, | UN | إذ تشير الى أنه يمكن للجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل)١(، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب الى اﻷمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها عن قضايا محددة تتصل بحقوق الطفل، |