"الأمين العام الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • du Secrétaire général figurant
        
    • du Secrétaire général contenue
        
    • du Secrétaire général contenues
        
    • par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a formulées
        
    • du Secrétaire général publiée
        
    • le Secrétaire général formule
        
    • du Secrétaire général formulée
        
    • que le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général l
        
    • du Secrétaire général publiés
        
    • le Secrétaire général a formulée
        
    • du Secrétaire général présentées
        
    • du Secrétaire général formulées
        
    • le Secrétaire général aux
        
    Ce crédit est pris en compte dans les recommandations du Secrétaire général figurant dans les conclusions du présent rapport; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛
    Les membres du Conseil ont approuvé les recommandations du Secrétaire général figurant dans son rapport. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    L'Assemblée générale décide de poursuivre à sa cinquante-troisième session l'examen des propositions du Secrétaire général contenues dans le document A/52/850. E UN تقـرر الجمعية العامة أن تواصل النظر في مقترحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/850 في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Il ressort des réponses envoyées par les fonds et programmes que la plupart d'entre eux ont donné suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير.
    2. Décide également de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches, conformément aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans la section III de son rapport en date du 29 avril 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    15. Le PRÉSIDENT propose que la Commission recommande que l'Assemblée générale prenne note de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/C.5/53/38 et approuve les dispositions administratives concernant le Centre le commerce international CNUCED/OMC, telles qu'elles figurent au paragraphe 11 du rapport du Comité consultatif, dans le document A/53/7/Add.3. UN ٥١ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة بان تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/C.5/53/38، وأن تؤيد الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/ منظمة التجارة العالمية، على النحو الوارد في الفقرة ١١ من تقرير اللجنة الاستشارية المتضمن في الوثيقة A/53/7/Add.3.
    La Commission est saisie des rapports du Secrétaire général figurant dans les documents A/55/305, A/55/502 et A/ 55/507 et Add.1. UN وكان معروضا على اللجنة تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق A/55/305، A/55/502، و A/55/507 و Add.1.
    3. Souscrit aux propositions énoncées dans la note du Secrétaire général figurant dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de prendre note de la note du Secrétaire général figurant dans le document A/69/217. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/69/217.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secrétaire général figurant au paragraphe 38 du mémoire relatives au format, la durée des interventions et les délais pour les manifestations et réunions commémoratives. UN الجزء ثانيا - لام قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باعتماد اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 38 فيما يتعلق بشكل وطول البيانات التي يدلى بها في الاحتفالات والجلسات التذكارية.
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Il se réjouit de l'intention de la MINUEE de continuer à mettre en oeuvre des projets à impact rapide qui offrent une assistance directe aux communautés des régions frontalières et accueille avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général contenue dans le paragraphe 22 de son rapport. UN ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    La Thaïlande entend réaffirmer son appui continu aux propositions du Secrétaire général contenues dans l'«Agenda pour la paix». UN وتتعهد تايلند بتقديم تأييدها المستمر لمقترحات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " .
    Ma délégation appuie pleinement les recommandations du Secrétaire général contenues dans le rapport en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social, des institutions de Bretton Woods et des institutions techniques et sectorielles des Nations Unies dans le domaine du développement. UN ويؤيد وفدي كل التأييد توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير المتعلق بتعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز والوكالات القطاعية والتقنية التابعة لﻷمم المتحدة، في مجال التنمية.
    Nous appuyons donc l'appel lancé par le Secrétaire général (A/59/302) pour que soit levé l'embargo économique, commercial et financier. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    2. Décide également de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches, conformément aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans la section III de son rapport en date du 29 avril 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    133. Prend acte des résultats de l'évaluation indépendante du bilan de l'initiative < < Unis dans l'action > > présentés dans la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/66/859; UN 133 - تحيط علماً بنتائج التقييم المستقل للدروس المستخلصة من مبادرة " توحيد الأداء " ، المقدمة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/66/859؛
    1. Accueille avec satisfaction la recommandation que le Secrétaire général formule dans son rapport1 tendant à proroger le mandat de la composante Organisation des Nations Unies, aux côtés de l'Organisation des États américains, dans la Mission civile internationale en Haïti, qui a pour tâches: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره)١( بتجديد ولاية اﻹشراف المشترك لﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، للاضطلاع بالمهام التالية: ـ
    1. Souscrit à la recommandation concernant le traitement et la pension de retraite du Secrétaire général formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 9 de son rapport; UN 1 - توافق على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بمرتب وبدل تقاعد الأمين العام الواردة في الفقرة 9 من تقريرها؛
    Ayant à l'esprit les recommandations que le Secrétaire général lui a adressées dans sa lettre du 19 avril 2013, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى مجلس الأمن،
    1. Décide de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) jusqu'au 20 octobre 1997, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport; UN ١ - يقرر تمديد فترة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وفقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛
    Le Conseil de sécurité a examiné les rapports du Secrétaire général publiés sous les cotes S/2005/49, S/2005/254 et S/2005/648. UN 23 - نظر مجلس الأمن في تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق S/2005/49 و S/2005/254 و S/2005/648.
    d) Au paragraphe 2, le membre de phrase < < Fait siennes les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport > > a été remplacé par < < Prend note également de la recommandation que le Secrétaire général a formulée au paragraphe 67 de son rapport > > . UN (د) في الفقرة 2 من المنطوق، يستعاض عن عبارة ' ' يقـر توصيات الأمين العام الواردة في التقرير`` بعبارة ' ' يحيط علما أيضا بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 67 من التقرير``.
    15. Prend note des initiatives du Secrétaire général présentées au paragraphe 25 de son rapport et le prie de continuer d'évaluer les mécanismes mis en place pour contrôler l'application des principes d'efficacité et de responsabilité dans le domaine de la gestion des conférences dans les quatre principaux centres de conférence et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-septième session; UN 15 - تحيط علما بتعهدات الأمين العام الواردة في الفقرة 25 من تقريره، وتطلب إليه أن يواصل تقييم الكفاءة وآليات المساءلة في إدارة المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    Ayant examiné les propositions du Secrétaire général formulées aux paragraphes 37 à 41 de son rapport4, ainsi que celles du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, formulées aux paragraphes 15 à 19 de son rapport2, UN وقد نظرت في اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الفقرات ٣٧ - ٤١ من تقريره)٤( وفي اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرات ١٥ - ١٩ من تقريرها)٢(:
    Sauf sur le point qui précède, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale traite la question du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité en tenant compte des suggestions formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 10 et 17 de son rapport. UN وبإمكان اللجنة الاستشارية أيضا أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مسألة المرجعين، آخذة في اعتبارها مقترحات الأمين العام الواردة في الفقرتين 10 و 17 من تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus