Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires | UN | تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين. |
11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
Dans un autre domaine, ma délégation juge encourageante l'intention du Secrétaire général de renforcer la coopération avec les organisations régionales. | UN | وفي مجال آخر، يُشجع وفدي اعتزام الأمين العام تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Elle prierait le Secrétaire général d'améliorer l'action du tout nouveau groupe de coordination interinstitutions sur la traite des personnes en vue de renforcer la coopération et la coordination et de faciliter l'adoption par la communauté internationale d'une approche globale et intégrée du problème de la traite des personnes. | UN | وسيطلب القرار إلى الأمين العام تعزيز الفريق الوليد المشترك بين الوكالات والمعني بالاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز التعاون والتنسيق وتيسير اتباع المجتمع الدولي لنهج كلي وشامل في تصديه لمشكلة الاتجار بالأشخاص. |
7. Prie également le Secrétaire général d'appuyer les échanges d'informations et la recherche et de faire connaître les pratiques efficaces et les services consultatifs qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز تبادل المعلومات والأبحاث ونشر الممارسات الناجحة والخدمات الاستشارية في مجال الإدارة العامة التي تساهم في تحقيق الأهداف؛ المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
24. Prie le Secrétaire général de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat de façon efficace et sans retards; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛ |
24. Prie le Secrétaire général de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat de façon efficace et sans retards; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛ |
Dans sa résolution 57/307 du 15 avril 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de renforcer la Liste des conseils, conformément à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 57/307 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 من الأمين العام تعزيز فريق الفتاوى تماشيا مع التوصيات التي سترد في التقرير الذي سيقدمه لفريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
À la même session, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi (résolution 53/242). | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (القرار 53/242). |
6. Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires ; | UN | 6 - تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين؛ |
6. Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires; | UN | 6 - تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين؛ |
À la même session, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi (résolution 53/242). | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (القرار 53/242). |
24. Prie le Secrétaire général de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat de façon efficace et sans retards ; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة تمكينه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛ |
24. Souligne que les efforts de lutte contre la piraterie doivent être coordonnés de manière effective et, à cet égard, prie le Secrétaire général de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie en tant qu'organe de coordination des Nations Unies en matière de lutte contre la piraterie, y compris le processus de Kampala ; | UN | 24 - يشدد على ضرورة كفالة التنسيق الفعال لجهود مكافحة القرصنة، ويطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام تعزيز مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بوصفه جهة التنسيق في الأمم المتحدة المعنية بمكافحة القرصنة، بما في ذلك عملية كمبالا؛ |
Nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général de renforcer les mécanismes de collaboration sur la base des objectifs communs. | UN | ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة. |
En ce qui concerne la décision 13, le Ghana appuie l'intention du Secrétaire général de renforcer la capacité du Département des affaires de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences de fournir des services de réunion et de conférence rentables grâce, entre autres, à une meilleure utilisation des ressources disponibles au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالإجراء 13، يمكن لغانا أن تؤيد اعتزام الأمين العام تعزيز قدرة إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات على تقديم خدمات فعالة قياسا بالتكاليف للاجتماعات والمؤتمرات، من خلال جملة أمور منها الاستخدام المعزز لموارد الأمم المتحدة المتاحة على مستوى العالم. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a fait sienne la proposition du Secrétaire général de renforcer les moyens du Centre, comme il était proposé dans son rapport, le financement étant assuré au moyen du budget ordinaire ou de ressources extrabudgétaires, comme l'avait recommandé le Secrétaire général afin que le Centre puisse pleinement accomplir sa mission. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، أيدت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام تعزيز المركز، على النحو المقترح في تقريره، بحيث تحمل التكاليف على الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، مثلما أوصى الأمين العام، لضمان تنفيذ ولاية المركز تنفيذا كاملا. |
13. Prie également le Secrétaire général d'améliorer la coordination entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres entités des Nations Unies, notamment pour lutter contre les causes profondes de situations d'urgence imprévues telles que les troubles suscités par la crise alimentaire récente en Haïti ; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛ |
7. Prie également le Secrétaire général d'appuyer les échanges d'informations et la recherche et de faire connaître les pratiques efficaces et les services consultatifs qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire ; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز تبادل المعلومات والبحوث ونشر الممارسات الناجحة والخدمات الاستشارية في مجال الإدارة العامة التي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
Prie le Secrétaire général de renforcer les services d'appui dont il dispose et de lui attribuer au moins deux nouveaux postes d'administrateur et un nouveau poste d'agent des services généraux. | UN | تطلب الى اﻷمين العام تعزيز الدعم المقدم الى اللجنة وتزويدها بما لا يقل عن وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية ووظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة. |
Dans ce contexte, ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de consolider le cadre général de responsabilisation de l'Organisation - au sein de l'Organisation ainsi que la responsabilisation du Secrétariat vis-à-vis des États Membres. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بنية الأمين العام تعزيز الإطار العام للمساءلة في المنظمة - المساءلة داخل المنظمة وخضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |