Le Président dit que l'inscription du point 150 a été demandée par le Secrétaire général dans le document A/65/141. | UN | 42 - الرئيس: قال إن إدراج البند 150 قد طلبه الأمين العام في الوثيقة A/65/141. |
L'Assemblée générale va maintenant examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/57/231. | UN | ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231. |
L'Assemblée générale va maintenant examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/58/239. | UN | تتناول الجمعية العامة الآن طلبا مقدما من الأمين العام في الوثيقة A/58/239. |
L'Assemblée générale va maintenant examiner la demande faite par le Secrétaire général dans le document A/60/237. | UN | تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237. |
Le rapport demandé a été présenté par le Secrétaire général sous la cote A/49/339 et Corr.1. | UN | 72 - وقُدم التقرير المطلوب من الأمين العام في الوثيقة A/49/339، و Corr.1. |
Nous nous félicitons des précieuses informations fournies par le Secrétaire général dans le document sur les incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires, et nous sommes convaincus qu'elles seront dûment prises en compte par la suite. | UN | إننـا نرحـب بالمعلومـات المفيـدة التـي قدمهـا الأمين العام في الوثيقة المتعلقة بأثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، ونأمل أن يؤخذ ذلـك فـي الاعتبـار علـى النحـو الواجـب مستقبلا. |
Elle a été informée des incidences que le projet de résolution aurait sur le budget programme au moyen d'un état présenté par le Secrétaire général dans le document A/C.1/62/L.54/Rev.1. | UN | وأبلغت اللجنة الأولى بالآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/C.1/62/L.54/Rev.1. |
Par ailleurs, le Comité a été informé que la transformation proposée permettrait de réduire de 133 200 dollars le montant du budget de 542 785 700 dollars proposé par le Secrétaire général dans le document A/65/756. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنـة أن التحويل المقترح يشمل إجراء خفض قيمته 200 133 دولار للميزانية المقترحة من الأمين العام في الوثيقة A/65/756 والبالغة 700 785 542 دولار. |
Afin que cette résolution de l'Assemblée générale s'applique aux soldats, on révisera le projet de modèle de mémorandum d'accord qu'a proposé le Secrétaire général dans le document A/61/494. | UN | وسيجري تطبيق قرار الجمعية العامة هذا على فرادى الوحدات العسكرية عبر إدخال تنقيحات على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/61/494. |
Ainsi que le souligne le Secrétaire général dans le document A/60/436, les Tribunaux ne pourront accomplir leurs stages dans les délais prescrits que grâce au maintien en fonction d'un personnel spécialisé et hautement compétent. | UN | وكما يشير الأمين العام في الوثيقة A/60/436، من الأمور الحاسمة لإتمام عمل المحكمة في الإطار الزمني المتفق عليه هو الحفاظ على الموظفين ذوي المهارات والتخصصات الرفيعة المستوى. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée générale examinera d'abord la demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/60/236. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تنظر الجمعية العامة أولاً في الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/60/236. |
Avant de passer à la demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/62/237 concernant la prorogation du mandat des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je dois informer l'Assemblée que le Secrétariat vient de m'indiquer que le quorum n'était pas atteint. | UN | قبل الانتقال إلى الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/62/237، المتعلق بتمديد فترة ولاية القضاة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les mesures à court et long terme recommandées par le Secrétaire général dans le document A/55/637 sont des mesures importantes visant à améliorer et à renforcer la protection existante. | UN | فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم. |
Il faut donc savoir gré à la Nouvelle-Zélande d'avoir proposé un protocole qui élargirait le champ d'application de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies, comme l'a recommandé le Secrétaire général dans le document A/55/637. | UN | وأعرب عن تقديره لنيوزيلندا لاقتراحها وضع بروتوكول للاتفاقية، يوسع نطاق تطبيقها ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وفق توصيات الأمين العام في الوثيقة A/55/637. |
Dans la section V.A du présent rapport, le Comité consultatif formule des observations et des recommandations sur les prévisions de dépenses au titre des postes et des autres objets de dépense, présentées par le Secrétaire général dans le document A/67/756. | UN | 4 - وفي الفرع خامسا - ألف من هذا التقرير، تقدمت اللجنة الاستشارية بملاحظات وتوصيات بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف كما اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/67/756. |
M. Tugio (Indonésie) (parle en anglais) : Nous remercions le Directeur général de l'UNESCO pour son rapport sur la mise en œuvre de la résolution 61/45, tel que transmis par le Secrétaire général dans le document A/62/97 du 28 juin 2007. | UN | السيد توغيو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نشكر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على إعداده التقرير عن تنفيذ القرار 61/45، على النحو الذي أحاله به الأمين العام في الوثيقة A/62/97 المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2007. |
Les conclusions et recommandations formulées par le Secrétaire général dans le document A/62/253 constituent une base solide pour l'élaboration d'une résolution globale visant à donner suite aux recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | والاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الأمين العام في الوثيقة A/62/253 توفّر أساساً صلباً لقرار شامل يهدف إلى النهوض بتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
L'Union européenne appuie la recommandation faite par le Secrétaire général dans le document A/61/258 de renforcer l'engagement en faveur du développement durable en redoublant d'efforts pour la mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 35 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤيد التوصية التي قدمها الأمين العام في الوثيقة A/61/258 للالتزام التزاماً أعمق للتنمية المستدامة، بمضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج زيادة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ. |
Dans sa résolution 62/234, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'invitant à prendre note des arrangements provisoires proposés par le Secrétaire général dans le document A/62/520 à l'effet de prolonger les activités de l'Équipe spéciale jusqu'en 2008. | UN | 8 - وأقرت الجمعية العامة في قرارها 62/234 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تحيط الجمعية علما بالترتيبات المؤقتة التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/62/520 فيما يتعلق بتمديد أنشطة فرقة العمل حتى عام 2008. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Nous nous félicitons de la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence pour examiner le rapport présenté par le Secrétaire général sous la cote A/ES-10/186, qui a trait aux événements dans le camp de réfugiés palestiniens de Djénine et dans d'autres villes palestiniennes entre le 2 et le 21 avril 2002. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): نعرب عــن ترحيبنا بانعقــاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مجددا للنظر في التقرير المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/ES-10/186، عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين وفي المدن الفلسطينية الأخرى خلال الفترة ما بين 2 نيسان/أبريل و 21 نيسان/أبريل 2002. |
Cette étude a été bien réalisée par le PNUD, comme il ressort du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/49/459. | UN | وقد أنجز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا التوجيه بكفاءة، على نحو ما ذكره اﻷمين العام في الوثيقة A/49/459. |
À cet égard, nous tenons à remercier le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour son rapport sur la mise en œuvre de la résolution 58/11, qui a été transmis au Secrétaire général dans le document A/60/279 le 19 août 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) على تقريره عن تنفيذ القرار 58/11، كما أحاله الأمين العام في الوثيقة A/60/279 المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005. |