Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري. |
En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة. |
En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة. |
Nous notons également que le rapport du Secrétaire général non seulement montre à quel point il est urgent de rendre le concept opérationnel en tant qu'outil de prévention, mais identifie également les mesures et les actions à prendre pour que cette réaction aux besoins des populations vulnérables soit plus efficace. | UN | ونلاحظ أيضا أن تقرير الأمين العام لا يظهر فقط ما لتفعيل المفهوم من أهمية عاجلة بوصفه أداة وقائية، وإنما يحدد أيضا التدابير والإجراءات التي يمكن اتخاذها لجعل الاستجابة لاحتياجات السكان المعرضين أكثر فعالية. |
Toutefois, puisqu'ils sont nommés par les organes délibérants, le Secrétaire général n'a d'informations détaillées ni sur leurs conditions d'emploi ni sur les dispositions régissant le règlement de différends les concernant. | UN | غير أنه لما كان هؤلاء المسؤولين معيّنين من قبل الأجهزة التشريعية، فإن الأمين العام لا يكون على بينة بتفاصيل شروط التعيين التي تنظم خدمتهم، بما في ذلك أي أحكام تتعلق بتسوية المنازعات. |
À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général n'a pas, dans sa proposition, demandé de postes supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اقتراحات الأمين العام لا تتضمن أي طلبات تتعلق بوظائف إضافية. |
Le Comité consultatif relève que le paragraphe 7 de l'état du Secrétaire général n'est pas formulé de façon entièrement compatible avec la procédure antérieure ni avec les dispositions des résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987 de l'Assemblée générale. | UN | 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن صياغة الفقرة 7 من بيان الأمين العام لا تتفق تماما مع الإجراء المتبع في الماضي أو مع متطلبات قراري الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
Toutefois, le rapport du Secrétaire général ne traite pas explicitement de la question de savoir comment la mise en place d'une composante du nouveau système pourrait se répercuter sur une autre composante. | UN | غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول صراحة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه. |
Le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne contient pas de demande de crédits additionnels pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
Le Comité consultatif constate que le rapport du Secrétaire général ne donne pas de renseignements complets sur tous les aspects qu'avait isolés l'Assemblée générale. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة. |
Malheureusement, le Secrétaire général ne fait aucune référence dans son rapport aux progrès ainsi réalisés. | UN | ولسوء الحظ، فإن الأمين العام لا يشير في تقريره إلى ما أُحـرز من تقدم. |
Le Secrétaire général ne peut apporter cette impulsion. | UN | إن الأمين العام لا يمكنه أن يوفر تلك القيادة. |
Bien que le rapport du Secrétaire général ne consacre pas de chapitre particulier au terrorisme, les actes terroristes continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام لا يكرس بالتحديد قسما للإرهاب، فإن تلك الأعمال لا تزال تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Le point important est que le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en matière de création ou de suppression de postes. | UN | وأهم من ذلك أن الأمين العام لا يطلب سلطة تقديرية لإنشاء وظائف أو إلغائها. |
Cependant, le rapport du Secrétaire général ne présente pas clairement de moyens de mise en œuvre fiables. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
Bien entendu, cette bénédiction donnée par le Secrétaire général ne saurait engager, loin s'en faut, ni l'Organisation, ni les États Membres qui la composent. | UN | وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها. |
Mon pays se félicite du fait que, dans le rapport, le Secrétaire général ne reprend pas pour son compte l'idée de faire fusionner les deux groupes européens. | UN | ويسر وفد بلادي أن الأمين العام لا يؤكد في تقريره مجدداً على فكرة محاولة دمج المجموعتين الأوروبيتين، إذ لم تكن هذه بالفكرة الصائبة. |
Nous tenons toutefois à ajouter notre voix aux préoccupations d'autres petits États insulaires, en notant que le rapport du Secrétaire général ne fait référence aux petits État insulaires en développement que de façon générale. | UN | إلا أننا نود أن نعلن تأييدنا للدول الجزرية الصغيرة الأخرى التي لاحظت مع الشعور بالقلق أن تقرير الأمين العام لا يشير إلا بصورة عامة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Secrétaire général ne devrait ménager aucun effort pour faire en sorte que cette étude marque une étape et serve de guide aux États dans les années à venir. | UN | وأضاف أن الأمين العام لا ينبغي أن يضن بأي جهد ليضمن أن الدراسة ستكون علامة فاصلة وهادية للدول لسنوات عديدة قادمة. |
Débattre des propositions du Secrétaire général non seulement à la Cinquième Commission mais aussi au Comité spécial des opérations de maintien de la paix garantira des résultats inclusifs et productifs. | UN | 44 - إن مناقشة مقترحات الأمين العام لا في اللجنة الخامسة فحسب، بل كذلك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، من شأنه أن يكفل تحقيق نتائج شاملة ومثمرة للجميع. |
Toutefois, puisque ces personnalités sont nommées par les organes délibérants, le Secrétaire général n'a d'informations détaillées ni sur leurs conditions d'emploi ni sur les dispositions régissant le règlement de différends les concernant. | UN | بيد أنه نظرا لأن هؤلاء المسؤولين تعينهم الأجهزة التشريعية، فإن الأمين العام لا يطلع على تفاصيل شروط الارتباط التي تنظم خدمتهم، بما في ذلك أية أحكام تتعلق بتسوية المنازعات. |
le Secrétaire général n'a cependant pas le droit de nommer une personne à un poste dont la création a été envisagée puis rejetée par l'Assemblée générale. | UN | واستدرك قائلا إن الأمين العام لا يحق له تعيين شخص في وظيفة ناقشتها الجمعية العامة ورفضتها. |
Le Comité consultatif estime que l'analyse des mérites relatifs des différentes stratégies qui est présentée dans le rapport du Secrétaire général n'est pas suffisamment complète pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. | UN | 11 - وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يقدم تحليلا كاملا كافيا للمزايا النسبية لجميع الخيارات المقدمة لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مدروس دراسة تامة. |
le Secrétaire général n'est certes pas habilité à représenter les positions nationales, mais il est bien placé pour transmettre les vues de l'ensemble des États Membres de l'Organisation; | UN | وعلى الرغم من أن الأمين العام لا يستطيع أن يمثل مواقفنا الوطنية الفردية، فهو في موقع يخوله التعبير عن الموقف العام للأعضاء. |