21. Décide de transmettre les rapports mis à jour de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour qu'ils prennent les mesures voulues et prie le Secrétaire général de présenter au Conseil des droits de l'homme à ses vingtième et vingt et unième sessions un rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | 21- يقرر إحالة التقارير المحدّثة للجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العشرين والحادية والعشرين؛ |
21. Décide de transmettre les rapports mis à jour de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour qu'ils prennent les mesures voulues et prie le Secrétaire général de présenter au Conseil des droits de l'homme à ses vingtième et vingt et unième sessions un rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | 21- يقرر إحالة التقارير المحدّثة للجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العشرين والحادية والعشرين؛ |
S'il est inévitable qu'il y ait des préoccupations spécifiques, il ne faudrait pas que nous laissions cela occulter la nécessité plus large d'autoriser le Secrétaire général à prendre très rapidement des mesures en ce qui concerne la poursuite de l'effort de réforme qu'il a engagé en 1997. | UN | وفي حين أنـه لا بـد أن توجد بعض نواحـي القلق المعينـة، ينبغي ألا نجعل ذلك يطغـى على الضرورة الأوسـع لتفويض الأمين العام لاتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بمواصلة جهود الإصلاح التي بدأها عام 1997. |
1.78 En outre, dans ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) puis 1612 (2005), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par un conflit armé, et demandé l'établissement de rapports annuels sur leur application. | UN | 1-78 وإضافة إلى ذلك، دعت قرارات مجلس الأمن المتعاقبة (1261 (1999)، و 1314 (2000)، و 1379 (2001)، و 1460 (2003)، و 1539 (2004)، و 1612 (2005)) الأمين العام لاتخاذ تدابير لحماية الأطفال في النـزاعات المسلحة، ودعت إلى تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ تلك التدابير. |
À l'occasion d'un arrêt, le Tribunal a déféré une affaire au Secrétaire général aux fins d'action récursoire éventuelle par application de l'article 9.5 de son statut. | UN | ٨٧ - في أحد الأحكام، أحالت محكمة الاستئناف الأمر إلى الأمين العام لاتخاذ الممكن من الإجراءات من أجل إنفاذ المساءلة بموجب المادة 9-5 من نظامها الأساسي. |
Au paragraphe 12 de la résolution, il a décidé de transmettre tous les rapports de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | وقرر المجلس، في الفقرة 12 من القرار، إحالة جميع تقارير اللجنة إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Il a réitéré l'appel du Secrétaire général tendant à voir adopter immédiatement des mesures en vue de renforcer le processus, réaffirmer les exigences de la Feuille de route et la nécessité de les appliquer, ainsi que définir des paramètres clairs aux fins des négociations sur toutes les questions fondamentales sur la base des résolutions du Conseil et des accords conclus entre les parties. | UN | وأكد من جديد دعوة الأمين العام لاتخاذ إجراء فوري لدعم العملية، وإعادة التأكيد على شروط خارطة الطريق وضرورة تنفيذها، ووضع مرجعيات واضحة للتفاوض بشأن كل القضايا الأساسية المنصوص عليها في قرارات المجلس والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين. |
21. Décide de transmettre les rapports mis à jour de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour qu'ils prennent les mesures voulues et prie le Secrétaire général de présenter au Conseil des droits de l'homme à ses vingtième et vingt et unième sessions un rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | 21- يقرر إحالة تقارير لجنة التحقيق المحدّثة إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العشرين والحادية والعشرين؛ |
d) Décidé de transmettre les rapports mis à jour de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour qu'ils prennent les mesures voulues et prié le Secrétaire général de lui présenter à ses vingtième et vingt et unième sessions un rapport sur la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | (د) قرر إحالة التقارير المحدّثة للجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ القرار إلى المجلس في دورتيه العشرين والحادية والعشرين. |
1.67 En outre, dans ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) puis 1612 (2005), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par un conflit armé, et demandé l'établissement de rapports annuels sur leur application. | UN | 1-67 وإضافة لذلك، فقد دعت قرارات مجلس الأمن المتعاقبة 1261 (1999)، 1314 (2000)، 1379 (2001)، 1460 (2003)، 1539 (2004)، 1612 (2005)، الأمين العام لاتخاذ تدابير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، كما دعت إلى تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ تلك التدابير. |
À l'occasion d'un autre arrêt, le Tribunal a déclaré que c'est à tort que le Tribunal du contentieux avait, sur le fondement de l'article 10.8 de son propre statut, déféré une affaire au Secrétaire général aux fins d'exercice éventuel d'action récursoire. | UN | ٨٨ - وفي حكم آخر، رأت محكمة الاستئناف أن المحكمة أخطأت بإحالة قضية إلى الأمين العام لاتخاذ الممكن من الإجراءات من أجل إنفاذ إجراءات المساءلة بموجب المادة 10-8 من نظامها الأساسي. |
La Commission d'enquête a assumé la mandat que lui avait confié les États membres du Conseil des droits de l'homme, en gardant à l'esprit la décision du Conseil de transmettre les rapports de la Commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | ونفذت اللجنة الولاية التي أسندتها إليها الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها قرار المجلس إحالة تقارير اللجنة إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Toutefois, les accords conclus dans ce cadre, qui sont généralement proposés par des représentants du personnel et signés par le Secrétaire général pour suite à donner, restent souvent lettre morte pendant des années ou ne sont que partiellement appliqués. | UN | غير أن الاتفاقات التي اقترحها ممثلو الموظفين بصفة عامة ووقّعها الأمين العام لاتخاذ إجراءات بشأنها ما زالت لم تنفذ و/أو نُفذت جزئيا وذلك على مدى سنوات عديدة. |
La Commission d'enquête a assumé la mandat que lui avait confié les États membres du Conseil des droits de l'homme, en gardant à l'esprit la décision du Conseil de transmettre les rapports de la Commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies et au Secrétaire général pour suite à donner. | UN | ونفذت اللجنة الولاية التي أسندتها إليها الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها قرار المجلس إحالة تقارير اللجنة إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Il a réitéré l'appel du Secrétaire général tendant à voir adopter immédiatement des mesures en vue de renforcer le processus, réaffirmer les exigences de la Feuille de route et la nécessité de les appliquer, ainsi que définir des paramètres clairs aux fins des négociations sur toutes les questions fondamentales sur la base des résolutions du Conseil et des accords conclus entre les parties. | UN | وكرر النداء الذي وجهه الأمين العام لاتخاذ إجراءات فورية لتعزيز العملية، وتأكيد متطلبات خارطة الطريق وتنفيذها، ووضع اختصاصات واضحة للمفاوضات بشأن جميع القضايا الأساسية تقوم على أساس قرارات مجلس الأمن والاتفاقات المبرمة بين الطرفين. |