La délégation iranienne était dirigée par le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme, chef du pouvoir judiciaire, Mohammad Javad Larijani. | UN | وترأس وفد إيران الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان، القاضي، محمد جواد لاريجاني. |
Il a également examiné avec le Secrétaire général du Conseil et plusieurs représentants d'États membres des questions liées au centre de détention de Guantanamo Bay. | UN | وناقش أيضا مسائل ذات صلة بمركز الاحتجاز بخليج غوانتانمو مع الأمين العام للمجلس ومع عدد من ممثلي الدول الأعضاء. |
Ensuite, les participants à la réunion sont passés à la discussion de l'ordre du jour proposé par le Secrétaire général du Conseil supérieur libano-syrien sur la base du rapport qu'il avait présenté. À la lumière de cette discussion, les décisions suivantes ont été prises : | UN | وبعد ذلك انتقل المجتمعون إلى مناقشة جدول الأعمال المقترح من قبل الأمين العام للمجلس الأعلى السوري اللبناني، وذلك على ضوء التقرير المرفوع من قبله، وعلى ضوء المناقشات تقرر ما يلي: |
Des discussions entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies ont débuté par une première réunion, tenue le 20 janvier 2008 en présence du Secrétaire général du Conseil national de la protection de l'enfance. | UN | وقد بدأت النقاشات بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة في الاجتماع الأول الذي أنعقد في 20 كانون الثاني/ يناير 2008 في وجود الأمين العام للمجلس القومي لرعاية الطفولة. |
Au plan régional, la Secrétaire générale du Conseil supérieur de la femme de Bahreïn a été nommée présidente de l'Unité juridique de l'Organisation arabe des femmes, qui conseille les États arabes sur les moyens d'améliorer leur législation de façon à favoriser la promotion de la femme. | UN | 62 - وأضافت أنه على الصعيد الإقليمي جرى تعيين الأمين العام للمجلس الأعلى للمرأة في البحرين رئيسا للوحدة القانونية في منظمة المرأة العربية، التي تقدم النصح للدول العربية بشأن سبل تحسين تشريعاتها بغية تعزيز النهوض بالمرأة. |
Il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des ÉtatsUnis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة قامت، تلبية لطلبة الموجه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في أماكن الاحتجاز السرية لأوروبا، ودعت الأمين العام للمجلس بالتحقيق في هذه الادعاءات. |
43. Le Président du Conseil des ministres a tenu plusieurs réunions avec le Secrétaire général du Conseil et des réunions avec les ministres et les gouverneurs en présence secrétaire général du Conseil pour examiner les questions relatives aux enfants marginalisés. | UN | 43- وعقد السيد رئيس مجلس الوزراء عدة اجتماعات مع الأمين العام للمجلس واجتماعات بحضور الأمين العام للمجلس مع الوزراء والمحافظين لمناقشة المشاكل المتعلقة بالأطفال المهمّشين. |
le Secrétaire général du Conseil organise des réunions régulières et périodiques avec les gouverneurs pour évaluer les problèmes rencontrés au cours de la mise en œuvre de < < la rubrique enfants > > du plan quinquennal national de développement économique et prendre les dispositions pour y remédier. | UN | ويعقد الأمين العام للمجلس اجتماعات متصلة ودورية مع السادة المحافظين لتقييم تنفيذ " مكون الطفولة " في الخطة الخمسيّة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلاج المشاكل الناشئة. |
Aussitôt le Code de l'enfance adopté, le Secrétaire général du Conseil a tenu des réunions avec les gouverneurs et leurs collaborateurs pour expliquer les modifications et le rôle important assigné aux gouvernorats dans les différents domaines, parmi lesquels - pour la première fois en Égypte - la protection des enfants vivant dans des conditions difficiles. | UN | وفور إقرار قانون الطفل عقد الأمين العام للمجلس اجتماعات مع المحافظين ومعاونيهم لشرح التعديلات والدور الكبير المسند للمحافظات في المجالات المختلفة ومنها ولأول مرة في مصر مجال حماية الأطفال في ظروف صعبة. |
Le 17 juillet 2011, le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme de l'Iran, M. Larijani, a décrit la nomination du Rapporteur spécial comme constituant une mesure unilatérale manquant de sens logique. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2011، وصف السيد لاريجاني الأمين العام للمجلس الأعلى الإيراني لحقوق الإنسان تعيين المقرر الخاص بأنه تدبير أحادي بلا معزى منطقي. |
Le 24 janvier 2011, le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme a informé la Haut-Commissaire de l'invitation adressée à une telle mission préparatoire, laquelle était prévue au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، وجه الأمين العام للمجلس الأعلى الإيراني لحقوق الإنسان الدعوة لهذه البعثة التحضيرية، التي يجري الإعداد لها أثناء إعداد هذا التقرير. |
Le 24 janvier 2011, le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme, M. Larijani, a écrit à la Haut-Commissaire pour inviter cette mission préparatoire. | UN | وفي 24 كانون الثاني/ يناير 2011، وجه الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان، الدكتور لاريجاني، رسالة إلى المفوضة السامية تتضمن دعوة للبعثة التحضيرية. |
Il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des États-Unis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. | UN | وأُحيط علماً بأن اللجنة، استجابة للطلب الذي كان قد وُجّه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في ما يُزعم من وجود أماكن احتجاز سرية أقامتها وكالة المخابرات المركزية الأمريكية في أوروبا، طلبت إلى الأمين العام للمجلس التحقيق في هذه الادعاءات. |
Dans la communication datée du 3 décembre 2004 qu'il a adressée au secrétaire général de l'OTAN, Jaap de Hoop Scheffer, le Secrétaire général du Conseil de l'Europe, Terry Davis, a insisté de nouveau pour que soit signé l'accord technique donnant plein accès aux établissements carcéraux sous le contrôle de la KFOR. | UN | وقد أصر تيري دافيز، الأمين العام للمجلس الأوروبي مرة أخرى، في رسالته المؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، الموجهة إلى جاب دي هوب الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، على ضرورة توقيع الاتفاق التقني لإتاحة الوصول دون قيود إلى مرافق السجون التي تسيطر عليها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
1. Un comité technique a été constitué pour élaborer les deux rapports du Soudan au titre des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. Présidé par le Secrétaire général du Conseil national pour la protection de l'enfance, il réunissait des représentants des organismes ci-après: | UN | 1- تم تشكيل لجنة فنية لإعداد تقريري السودان حول البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وذلك برئاسة الأمين العام للمجلس القومي لرعاية الطفولة وعضوية الجهات الآتية: |
Le 2 mai 2011 M. Aarrass a décidé de saisir le Secrétaire général du Conseil national des droits de l'homme pour l'informer des tortures qu'il avait subies en garde à vue. | UN | 20- وفي 2 أيار/مايو 2011 قرر السيد أعرّاس إبلاغ الأمين العام للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالتعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
S. E. l'Ambassadeur Samiha Abou Steit, Conseiller du Secrétaire général du Conseil national des femmes (30 octobre); | UN | سعادة السفيرة سميحة أبو ستيت، مستشارة الأمين العام للمجلس القومي للمرأة (30 تشرين الأول/أكتوبر)؛ |
3. L'ordonnance royale no 48 de 2011 portant création d'une commission qui prévoit notamment la désignation du Secrétaire général du Conseil supérieur de la femme afin de garantir la protection des droits des femmes bahreïniennes lors de l'application de toutes les recommandations pertinentes (annexe 3). | UN | 3 - تلاهُ الأمر الملكي رقم 48 لسنة 2011 بتشكيل اللجنة متضمناً تعيين الأمين العام للمجلس الأعلى للمرأة ضمن أعضاءها لضمان حماية حقوق المرأة البحرينية عند تطبيق كافة التوصيات المعنية. (ملحق رقم 3) |
Le Service de la prévention du terrorisme a organisé en avril 2006 une séance d'information à l'intention du Secrétaire général du Conseil et de son personnel sur le mandat et les activités du Service et a participé à la Conférence arabe sur la lutte contre le terrorisme tenue à Tunis en juillet 2006. | UN | وقد عقد فرع منع الإرهاب، في نيسان/أبريل 2006، جلسة إحاطة لفائدة الأمين العام للمجلس والموظفين التابعين لـه حول ولاية الفرع وأنشطته، كما شارك في المؤتمر العربي لمكافحة الإرهاب، الذي عقد في تونس العاصمة في تموز/يوليه 2006. |
18. La République arabe d'Égypte est parvenue à mieux faire connaître la Convention et ses deux Protocoles facultatifs, grâce aux efforts déployés par le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant au cours des dix dernières années et au rôle accru de la Ministre de la famille et de la population en tant que Secrétaire générale du Conseil et membre du Comité des droits de l'enfant. | UN | 18- نجحت جمهورية مصر العربية في رفع الوعي بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، من خلال جهود المجلس القومي للطفولة والأمومة على مدى السنوات العشر الماضية والتي لعبت فيها وزيرة الدولة للأسرة والسكان دوراً مكثفاً منذ أن كانت الأمين العام للمجلس ومن خلال عضويتها في لجنة حقوق الطفل. |
La délégation comptait également dans ses rangs le Secrétaire général du Haut Conseil aux affaires féminines dans la région du Kurdistan, et des représentants de divers ministères, du Secrétariat général du Conseil des Ministres et du gouvernement régional du Kurdistan. | UN | وضم الوفد أيضا الأمين العام للمجلس الأعلى لشؤون المرأة لإقليم كردستان وممثلين عن مختلف الوزارات والأمانة العامة لمجلس الوزراء وحكومة إقليم كردستان. |