:: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population Rom; | UN | :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما |
Les femmes représentent les deux tiers des 774 millions d'analphabètes dans le monde. | UN | وتشكِّل النساء ثلثيّ الأميين في العالم الذين يبلغ عددهم 774 مليون شخص. |
On estime que plus des deux tiers des analphabètes dans le monde sont des femmes. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء. |
Prises ensemble, ces trois régions comptent les trois-quarts des adultes analphabètes du monde et près de 90 % des jeunes analphabètes. | UN | وتضم هذه المناطق مجتمعة ثلاثة أرباع عدد الأميين في العالم من كبار السن وقرابة 90 في المائة من الشباب. |
Il faudrait renforcer l'utilisation de la radio pour fournir l'information à de vastes populations analphabètes des pays du Sud. | UN | وينبغي تعزيز استعمال الإذاعة لتوفير المعلومات للأعداد الكبيرة من السكان الأميين في بلدان الجنوب. |
Les femmes de 15 ans et plus représentent les deux tiers des personnes illettrées dans le monde. | UN | وتمثل النساء اللواتي يبلغن من العمر 15 عاماً وما فوق ثلثي الأميين في العالم. |
À l'heure actuelle, on compte 145 millions d'analphabètes en Chine dont 37,55 millions sont des jeunes ou des individus d'âge moyen qui vivent dans des zones rurales pauvres; 70 % de ces analphabètes sont des femmes. | UN | يبلغ عدد السكان اﻷميين في الصين حاليا ١٤٥ مليون، منهم ٣٧,٥٥ مليون من الصغار أو متوسطي العمر الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة و ٧٠ في المائة منهم من النساء. |
C'est ainsi qu'elles constituent les deux tiers de la population analphabète dans le monde et sont atteintes de façon disproportionnée de VIH/sida. | UN | فالنساء على سبيل المثال هن اللائي يشكلن ثلثي عدد الأميين في العالم()وهن اللائي يعانين على نحو غير متكافئ من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز(). |
Près des deux tiers de la population mondiale analphabète se trouvent dans quatre pays : le Bangladesh, la Chine, l'Inde et le Pakistan. | UN | وكان عدد يقارب ثلثي الأميين في العالم من نصيب أربعة بلدان، هي بنغلاديش والصين والهند وباكستان. |
La majorité des personnes analphabètes dans le monde sont des femmes et des filles. | UN | ولا تزال الفتيات والنساء يشكلن غالبية الأميين في العالم. |
Il convient de continuer à utiliser les médias traditionnels pour atteindre le nombre considérable d'analphabètes dans les pays du Sud. | UN | وينبغي مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية للوصول إلى الأعداد الكبيرة من الأميين في الشطر الجنوبي من العالم. |
Sauf changement radical, ces régions représenteront 80 % du total des analphabètes dans le monde d'ici à 2015. | UN | وستحوي هذه المناطق 80 في المائة من الأميين في العالم بحلول سنة 2015، ما لم تحدث تغييرات كبرى. |
Le rapport indique que l'Inde, où se trouve le plus grand nombre d'analphabètes dans le monde, a accompli des progrès. | UN | ويشير التقرير إلى أن الهند، التي تضم أكبر نسبة من السكان الأميين في العالم، تحقق تقدماً. |
Elle souhaite connaître le nombre d'analphabètes dans le pays. | UN | وسألت عن عدد الأشخاص الأميين في البلد. |
Les deux tiers des personnes analphabètes dans le monde sont des femmes et le taux d'emploi des femmes ne représente que les deux tiers de celui des hommes. | UN | 53 - ثلثا الأميين في العالم هم من الإناث، ولا يبلغ معدل عمالة النساء سوى ثلث معدلها لدى الرجال. |
La presse électronique telle que la radio devrait continuer à être le moyen mis de l'avant pour informer les très nombreuses populations analphabètes du Sud. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب. |
Les femmes représentent les deux tiers des analphabètes du monde et 70 % des 130 millions d'enfants qui n'ont pas la possibilité d'aller à l'école sont des filles. | UN | وتشكل النساء ثلثي الأميين في العالم كما تشكل الفتيات نسبة 70 في المائة من الأطفال الذين ليس لديهم فرصة للالتحاق بالمدارس البالغ عددهم 130 مليون طفل. |
Les filles qui ne fréquentent pas l'école primaire deviennent ces femmes qui constituent les deux tiers des 875 millions d'adultes analphabètes du monde et chaque année de scolarité non suivie représente pour les filles une diminution de 10 à 20 % de leurs revenus futurs. | UN | وتكبر البنات اللواتي يفوِّتن فرصة الالتحاق بالتعليم الابتدائي ليتحولن إلى النساء اللواتي يشكلن ثلثي الأميين في العالم والبالغ عددهم 875 مليون شخص، وتمثل كل سنة مدرسية ضائعة انخفاضاً في دخل البنات لاحقاً بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة. |
Il convient en particulier de continuer à promouvoir les médias audiovisuels, et notamment la radio, pour informer les habitants analphabètes des pays du Sud. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة تعزيز استخدام وسائط البث الإذاعي، مثل الإذاعة، كوسيله لتوفير المعلومات للسكان الأميين في بلدان الجنوب. |
En raison du grand nombre de personnes illettrées dans l'est du Tchad, notamment parmi les réfugiés et personnes déplacées, il était plus efficace de produire des articles utiles au quotidien, comme des seaux, des cuvettes, des bouteilles thermos, des parapluies et des ballons de football. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الأميين في شرقي تشاد خاصة بين صفوف مجتمعات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، فقد كان من الأنجع إنتاج أشياء نافعة يستخدمها الناس في حياتهم اليومية، مثل الأساطل وأواني الاغتسال وقناني حفظ الحرارة والمظلات وكرات القدم. |
Les chiffres cités dans le Rapport mondial sur l'éducation 1995 montrent que les femmes turques représentent, en 1995, 76 % de la population analphabète, chiffre même en augmentation, car en 1980, elles représentaient 73 % des analphabètes en Turquie. | UN | وتبين اﻷرقام الواردة في التقرير عن التربية في العالم لعام ١٩٩٥ أن نسبة النساء التركيات بين السكان اﻷميين كانت في عام ١٩٩٥ تمثل ٧٦ في المائة، وهو رقم يمثل زيادة بالمقارنة بعام ١٩٨٠ حيث كانت تمثل ٧٣ في المائة من اﻷميين في تركيا. |
Bien que l'éducation des femmes soit primordiale pour la promotion de la lutte contre la pauvreté et du développement durable, la majeure partie (65 %) de la population analphabète dans le monde est constituée de femmes et de filles. | UN | ويعتبر تعليم المرأة أساسيا في تعزيز القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ولكن النساء والفتيات يشكلن غالبية (65 في المائة) الأميين في العالم. |
Près des deux tiers de la population mondiale analphabète se trouvent dans quatre pays : le Bangladesh, la Chine, l'Inde et le Pakistan. | UN | وكان عدد يقارب ثلثي الأميين في العالم من نصيب أربعة بلدان، هي بنغلاديش والصين والهند وباكستان. |
Il a précisé que 72 % de la population analphabète du pays étaient constituées de femmes, dont la plupart étaient des femmes rurales autochtones. | UN | وأشار الممثل إلى أن ٧٢ في المائة من السكان اﻷميين في بيرو من النساء، وأغلبيتهن من الريفيات ونساء السكان اﻷصليين. |
Ces dernières gagnent encore en moyenne 17 % de moins que les hommes et représentent deux tiers de la population analphabète du globe. | UN | فأجر المرأة لا يزال يقل في المتوسط بنسبة 17 في المائة عن أجر الرجل، وثلثا الأميين في العالم نساء. |