"الأم والطفل في" - Traduction Arabe en Français

    • maternelle et infantile dans
        
    • maternelle et infantile du
        
    • maternelle et infantile de
        
    • maternelle et infantile à
        
    • maternelle et infantile au
        
    • maternelle et infantile en
        
    • maternels et infantiles
        
    • mères et des enfants dans
        
    • maternelle et infantile lors
        
    • maternelle et infantile pour le
        
    • la mère et l'enfant
        
    • maternelle et infantile ont
        
    La Clinton Foundation a accepté le principe d'assister toutes les activités de santé maternelle et infantile dans le Sud-ouest et le Nord-ouest du Cameroun. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    Ces cliniques sont dotées des mêmes équipements que toute autre clinique de santé maternelle et infantile du pays. UN وقد تم تجهيز هذه المستوصفات بنفس الطريقة مثل أية مستوصفات أخرى لصحة الأم والطفل في البلد.
    Transformation du centre de soins de santé maternelle et infantile de Nureirat en un centre médical polyvalent UN تحويل عيادة صحة الأم والطفل في النصيرات إلى مركز صحي شامل
    Élaboration et mise en œuvre d'un programme de santé maternelle et infantile à Kapoeta (Soudan). UN وضعت الجمعية برنامجا لصحة الأم والطفل في كابويتا بالسودان ويجري حاليا تنفيذه.
    Il a créé 32 centres de santé maternelle et infantile au Myanmar, qui distribuent chaque jour des repas à plus de 9 000 enfants mal nourris et enseignent aux mères des notions de nutrition. UN ولديها أيضاً 32 مركزاً صحياً لرعاية الأم والطفل في ميانمار، وهذه المراكز تزود أكثر من 000 9 ممن يعانون سوء التغذية بوجبات يومية وتعلُّم الأُمهات مبادئ التغذية.
    A mené des travaux de recherche sur l'éducation aux États-Unis et sur l'anthropologie et la santé maternelle et infantile en Amérique du Sud. UN وقد أجرت بحوثا بشأن التعليم في الولايات المتحدة وفي مجال الإنثروبولوجيا وصحة الأم والطفل في أمريكا الجنوبية.
    Elle œuvre à un objectif commun : améliorer la santé maternelle et infantile dans le monde. UN وتعمل من أجل تحقيق هدف مشترك هو: تحسين صحة الأم والطفل في جميع أنحاء العالم.
    L’UNICEF, l’OMS et des ONG viennent en aide à un total de 134 centres de santé maternelle et infantile dans toute la Somalie, fournissant aux mères et aux enfants des services de santé et de nutrition de base, notamment un apport en vitamines, en fer et en acide folique. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ما مجموعه 130 مركزا من مراكز رعاية صحة الأم والطفل في كامل أنحاء الصومال، حيث يزودان الأمهات والأطفال بخدمات صحية وتغذوية أساسية تشمل تزويدهم بجرعة تكميلية من الفيتامينات ومن حمض الفوليك.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des cliniques de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouvelles cliniques sont en construction pour répondre aux besoins de la population.. UN وتواصل الحكومة افتتاح عيادات طبية معنية بصحة الأم والطفل في قرى منشأة بشكل غير قانوني، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des centres de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouveaux dispensaires sont en construction pour répondre aux besoins de la population. UN وتواصل الحكومة افتتاح العيادات الطبية التي تُعنى بصحة الأم والطفل في القرى غير المرخصة، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Ceci a beaucoup fait pour l'amélioration des services de santé maternelle et infantile dans les zones rurale et contribué à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. UN وأدى هذا إلى تحسين خدمات صحة الأم والطفل في المناطق الريفية إلى حد كبير وأسهم في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    Le programme de santé maternelle et infantile du Ministère de la santé est un service sanitaire préventif qui s'adresse spécialement aux femmes enceintes et aux enfants âgés de moins de cinq ans. UN ويعتبر برنامج صحة الأم والطفل في وزارة الصحة خدمة للصحة الوقائية تستهدف الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، على وجه الخصوص.
    Visite des services itinérants de soins de santé maternelle et infantile du village de Houay No dans le district de Phonxay UN 1 - زيارة أقسام التوعية بصحة الأم والطفل في قرية هواي نو في مقاطعة فونكساي
    Transformation du centre de soins de santé maternelle et infantile de Fakhoura en un centre médical polyvalent UN تحويل عيادة صحة الأم والطفل في الفاخورة إلى مركز صحي شامل
    Couverture des services du Département de la santé maternelle et infantile de 1999 à 2004 UN مدى الشمول في إدارة صحة الأم والطفل في الفترة من 1999 إلى 2004
    Elle a présenté son initiative dans le domaine de la santé maternelle et infantile à un forum organisé par Media and Government of Australia, présentation qui a été bien accueillie. UN وعرضت مبادرتها في مجال صحة الأم والطفل في المنتدى الذي استضافته وسائط الإعلام والحكومة الأسترالية، وهي المبادرة التي لقيت استحسانا كبيرا.
    Pour contribuer à la réalisation des objectifs 4 et 5, elle a également mis en œuvre plusieurs projets de santé maternelle et infantile au Nigéria. UN وإسهاما من المنظمة في تحقيق الهدفين 4 و 5، فقد نفذت عدة مشاريع تتعلق بصحة الأم والطفل في نيجيريا.
    De manière générale, il y a eu une certaine amélioration en matière de santé maternelle et infantile en milieu rural depuis le dernier rapport périodique du Ghana. UN 145- لقد سجل بعض التحسن بصفة عامة في وضع صحة الأم والطفل في المناطق الريفية منذ تقديم غانا تقريرها الدوري الأخير.
    Les centres de santé de Husn et de Jabal el-Hussein ont été agrandis et un centre de soins maternels et infantiles a été construit à Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.
    Il convient donc qu'en matière de santé l'État reste très attentif à la protection des communautés les plus vulnérables et se préoccupe en permanence de la santé des mères et des enfants dans les régions défavorisées. UN ولذلك، لا يزال هناك مجالاً مهماً جديراً باهتمام الحكومة فيما تبذله من جهود في مجال الرعاية الصحية ألا وهو حماية المجتمعات الأضعف والاهتمام باستمرار بصحة الأم والطفل في المناطق الفقيرة.
    Nous avons eu l'honneur de nous associer à la communauté internationale pour affirmer son appui à la santé maternelle et infantile lors de la manifestation organisée le 22 septembre sous la conduite du Secrétaire général et nous espérons pouvoir travailler avec nos partenaires pour mettre en œuvre cette stratégie. UN وكان لنا شرف مشاركة المجتمع الدولي في الدعم الذي أظهره تجاه صحة الأم والطفل في الحدث الذي جرى بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر بقيادة الأمين العام، ونتطلع إلى العمل مع شركائنا لتنفيذ الاستراتيجية.
    Impression du Manuel sur la santé maternelle et infantile pour le Liban UN طباعة كتيب عن صحة الأم والطفل في لبنان
    Une cure thermale pour la mère et l'enfant est aussi possible si elle est nécessaire pour des raisons médicales. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدابير ذات صلة في سياق علاج اﻷم والطفل في المنتجعات إذا كان ذلك أمراً لازماً ﻷسباب طبية.
    Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. UN وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus