"الأم والوليد" - Traduction Arabe en Français

    • maternelle et néonatale
        
    • la mère et du bébé
        
    • maternelle et infantile
        
    • mères et des nouveau-nés
        
    • mère et du nouveau-né
        
    • mères et les nouveau-nés
        
    Il participe activement à la lutte contre les abus sexuels à l'égard des filles et à la promotion de la santé maternelle et néonatale. UN كما أنها تساهم بنشاط في مكافحة الاعتداء الجنسي على الفتيات وفي تعزيز صحة الأم والوليد.
    Le FNUAP encourage pleinement la conception, le contrôle et l'examen à mi-parcours de programmes de santé maternelle et néonatale en Afrique. UN وقد دعم الصندوق بقوة وضع خطط صحة الأم والوليد على المستوى الوطني في أفريقيا ورصدها واستعراضها في منتصف المدة.
    Bien que le Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale fixe des objectifs louables en matière de réduction de la mortalité maternelle, les taux élevés de cette mortalité n'ont pas changé de manière significative. UN وعلى الرغم من أن الميثاق الوطني للحد من وفيات الأم والوليد يحدد الأهداف السامية للحد من الوفيات النفاسية، لم تتغير مستويات الوفيات النفاسية العالية كثيراً.
    Elles visent aussi à permettre aux survivantes de la fistule de recourir à une césarienne de convenance lorsqu'elles retombent enceintes, afin d'éviter toute nouvelle fistule et d'augmenter les chances de survie de la mère et du bébé. UN وهي أيضا بالغة الأهمية لكفالة إتاحة التوليد بعمليات قيصرية اختيارية للنساء اللاتي نجون من الناسور ويحملن مرة أخرى، وذلك لمنع تكرر الإصابة به وزيادة فرص نجاة الأم والوليد.
    On constate aussi des progrès en ce qui concerne la santé maternelle, néonatale et infantile depuis que le Conseil en charge de la santé maternelle et infantile est en place. UN وأحرز تقدم واضح أيضا في مجال صحة الأم والوليد والطفل منذ بدء عمل مجلس صحة الأم والطفل.
    L'État met en œuvre un programme en faveur de la santé des mères et des nouveau-nés qui offre des informations et des services dans le domaine de la planification familiale. UN وتنفذ الدولة برنامجاً شاملاً لصحة وتغذية الأم والوليد والطفل وهو برنامج يتضمن معلومات وخدمات عن تنظيم الأسرة.
    :: Participation et contribution des cadres à la publication de l'UNICEF La situation des enfants dans le monde 2009 : la santé maternelle et néonatale; UN :: المشاركة والمساهمة التنفيذية في منشور اليونيسيف " وضع الأطفال في العالم لعام 2009: صحة الأم والوليد "
    Dans la bande de Gaza, l'OMS a étendu les activités menées dans deux hôpitaux en 2010 dans le cadre d'un projet pilote visant à améliorer la qualité de la santé maternelle et néonatale à six autres hôpitaux. UN 36 - وبناء على مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين نوعية صحة الأم والوليد في مستشفيين في قطاع غزة في عام 2010، قامت منظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق أنشطة المشروع لتشمل ستة مستشفيات أخرى في قطاع غزة.
    L'une de ses principales missions relatives à l'accès à l'éducation et à la réduction des taux de mortalité maternelle et néonatale porte sur l'utilisation de la technologie, dans la mesure où les données médicales recueillies pour promouvoir des initiatives d'amélioration tangible de la qualité liées aux objectifs peuvent tomber entre les mains de personnes mal intentionnées. UN وتتمحور إحدى مهامنا الأساسية المتصلة بفرص الوصول إلى التعليم وتخفيض معدلات وفيات الأم والوليد حول استخدام التكنولوجيا، بالنظر إلى أن البيانات الطبية المجمعة لتيسير مبادرات إدخال تحسينات نوعية ملموسة تتصل بالأهداف يمكن أن تقع في أيادي ذوي النوايا السيئة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'Équipe spéciale régionale interinstitutions pour la réduction de la mortalité maternelle joue un rôle de premier plan pour ce qui est de coordonner les stratégies régionales de promotion de la santé maternelle et néonatale. UN 22 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تُعد فرقة العمل الإقليمية المشتركة بين الوكالات المعنية بخفض وفيات الأمهات من الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال تنسيق الاستراتيجيات الإقليمية لصحة الأم والوليد.
    Source : Fonds des Nations Unies pour l'enfance, La situation des enfants dans le monde 2009, Santé maternelle et néonatale (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.09.XX.1), tableaux 1 à 3. UN المصدر: منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وضع الأطفال في العالم، 2009، صحة الأم والوليد (منشورات الأمم المتحدة رقم المبيع A.09.XX.1) الجداول من 1 إلى 3.
    Pour accélérer l'action menée pour sauver la vie des femmes et des nouveau-nés, l'OMS, le FNUAP, l'UNICEF et la Banque mondiale en 2008 ont publié une déclaration commune sur la santé maternelle et néonatale et se sont engagés à redoubler d'efforts dans cette voie. UN 58 - ولتسريع الجهود الرامية إلى إنقاذ حياة النساء والأطفال حديثي الولادة، أصدرت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي، في عام 2008، بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد تلتزم فيه بمضاعفة جهودها المشتركة في هذا الصدد.
    Résumant les données mises en évidence dans la publication phare de l'UNICEF qu'est La situation des enfants dans le monde 2009 : la santé maternelle et néonatale, le Président a mis l'accent sur le travail à effectuer pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - وأوجز الرئيس البيانات التي أبرزها منشور اليونيسيف الرئيسي " حالة الأطفال في العالم لعام 2009: صحة الأم والوليد " ، وشدد على العمل المنتظر لتحسين صحة الأم والوليد والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Résumant les données mises en évidence dans la publication phare de l'UNICEF qu'est La situation des enfants dans le monde 2009 : la santé maternelle et néonatale, le Président a mis l'accent sur le travail à effectuer pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - وبعد أن أوجز الرئيس البيانات التي أبرزها منشور اليونيسيف الرئيسي " حالة الأطفال في العالم لعام 2009: صحة الأم والوليد " ، شدد على العمل المنتظر لتحسين صحة الأم والوليد والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Assurer à la fois des services de planification familiale et des services de santé maternelle et néonatale permettrait, selon les estimations, de faire baisser de 70 % le nombre de décès maternels, alors que ces décès ne baisseraient que de 57 % si les pays en développement investissaient seulement dans la santé maternelle et néonatale. UN 12 - وسينجم عن توفير كل من خدمات تنظيم الأسرة وخدمات صحة الأم والوليد انخفاضٌ في الوفيات النفاسية بنسبة تقديرية تبلغ 70 في المائة بالمقارنة مع انخفاض بنسبة 57 في المائة إذا ما استثمرت البلدان النامية في رعاية الأم والوليد فقط.
    Sources : ONUSIDA, Rapport sur l'épidémie mondiale de sida, 2008 (Genève, 2008), et Fonds des Nations Unies pour l'enfance, La situation des enfants dans le monde 2009 : santé maternelle et néonatale (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.09.XX.1), tableau 4. UN المصادر: برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تقرير عام 2008 عن وباء الإيدز العالمي (جنيف، 2002)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وضع الأطفال في العالم، 2009: صحة الأم والوليد (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.09.XX.01)، الجدول 4.
    Cet aspect primordial, trop souvent négligé, est mis en exergue par la Campagne pour éliminer les fistules afin d'assurer la survie de la mère et du bébé et de prévenir toute récurrence de la fistule, en permettant aux survivantes de recourir à une césarienne de convenance. UN وهذه من القضايا التي يُتغاضى عنها في الغالب، برغم أهميتها الحاسمة، والتي تركز عليها حملة القضاء على الناسور من جديد لضمان نجاة الأم والوليد ومنع تكرر الإصابة بالناسور، من خلال عمليات توليد قيصرية اختيارية للنساء اللاتي نجون من الناسور.
    Ainsi, le HCDH, avec l'appui du PMNCH, de l'OMS et du FNUAP, a entrepris d'élaborer un guide modulaire sur l'application à la santé maternelle et infantile d'une approche fondée sur les droits. UN وتعكف المفوضية السامية، بدعم من شراكة صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على وضع إرشادات في شكل وحدات لتطبيق نهج قائم على الحقوق إزاء صحة الأم والطفل.
    Réalisation 2 : Amélioration de l'accès à des services de qualité en matière de santé des mères et des nouveau-nés et de l'utilisation de ces services UN النتيجة 2: زيادة فرص حصول الأم والوليد على الخدمات الصحية الجيدة والاستفادة منها معدل الوفيات النفاسية
    Chaque année, environ 1,3 million de femmes accouchent au Myanmar et diverses activités sont menées pour améliorer la santé de la mère et du nouveau-né, qui portent notamment sur la maternité sans risques. UN وهناك 1.3 مليون امرأة تقريباً يلدن كل عام في ميانمار، وبالتالي تُبذل جهود مكثفة لتحسين خدمات صحة الأم والوليد عن طريق أنشطة مختلفة تركز بشكل خاص على الأمومة السليمة.
    Les mères et les nouveau-nés ont pu avoir des consultations médicales, l'initiation précoce à l'allaitement a été encouragée, et des messages d'éducation à la santé de base ont été diffusés, qui concernent tant la santé des mères que celle des nouveau-nés. UN وأجريت فحوص طبية للأمهات والولدان، وتم تشجيع بدء الرضاعة الطبيعية مبكرا، كما قدمت معلومات أساسية عن التوعية الصحية المتعلقة بكل من الأم والوليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus