"الأم وتنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • maternelle et
        
    Le FNUAP a contribué à améliorer la disponibilité des services de santé maternelle et de planification familiale. UN وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Il a en particulier coopéré étroitement avec l'Autorité palestinienne pour mettre en oeuvre un projet de santé maternelle et de planification familiale à Gaza; pour mettre en place un programme conjoint de formation à l'épidémiologie et à la santé en matière de reproduction; et pour harmoniser son calendrier de vaccination avec celui de l'Autorité palestinienne. UN وقد اشتمل ذلك التعاون على تنفيذ مشروع لصحة الأم وتنظيم الأسرة في غزة؛ ووضع برنامج تدريبي مشترك في مجالي علم الأوبئة والصحة الإنجابية؛ وتنسيق جدولها للتحصين مع جدول السلطة الفلسطينية.
    Le FNUAP prévoit que les pays donateurs augmenteront leurs contributions de cofinancement, qui joueront un rôle essentiel en appuyant les initiatives mondiales et les partenariats interinstitutions en faveur de l'amélioration de la santé maternelle et de la planification familiale. UN ويتوقع الصندوق في المستقبل مساهمات إضافية خاصة بالتمويل المشترك من حكومات مانحة ستقوم بدور بالغ الأهمية في دعم مبادرات عالمية وشراكات بين وكالات تهتم بصحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Santé maternelle et planification familiale UN صحة الأم وتنظيم الأسرة
    Introduction Santé maternelle et planification familiale UN ثانيا - صحة الأم وتنظيم الأسرة
    Autrefois, les campagnes en faveur de la santé maternelle et de la planification familiale ciblaient les femmes, soulignant ainsi l'idée très répandue que les femmes doivent être les garantes de la bonne santé sexuelle et procréative et de l'éducation des enfants. UN 14 - وفي الماضي، كانت حملات صحة الأم وتنظيم الأسرة توجه إلى المرأة، مؤكدة بذلك اعتقادا شائعا بأن ينبغي أن تكون المرأة مسؤولة عن المحافظة على الصحة الجنسية والإنجابية الجيدة ورعاية الأطفال.
    Parallèlement, Partenaires note avec une grande satisfaction le regain d'intérêt des États Membres pour la santé maternelle et la planification familiale, comme le montrent les discussions de la dernière réunion du Groupe des Huit au Canada ou du Sommet de l'Union africaine, organisé en juillet dernier à Kampala. UN وفي الوقت نفسه، تعرب منظمتنا عن غبطتها لما تبديه الدول الأعضاء من اهتمام متجدد بصحة الأم وتنظيم الأسرة، كما اتضح ذلك في المناقشات خلال اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في كندا ومؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد بكمبالا في تموز/يوليه من هذا العام.
    93. À l'échéance d'avril 2012, plus de 24 000 membres des équipes sanitaires locales ont été déployés pour inscrire les ménages pauvres à l'assurance-santé qui couvre la santé maternelle et la planification familiale. UN 93- واعتباراً من نيسان/أبريل 2012، تـمّ نشر ما يزيد عن 000 24 عضو من أعضاء أفرقة الصحة المجتمعية من أجل تسجيل الأُسر المعيشية الفقيرة في التأمين الصحي الذي يغطي صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    À l'avenir, le FNUAP prévoit des contributions supplémentaires au titre du cofinancement de la part des gouvernements donateurs qui joueront un rôle essentiel en appuyant les initiatives mondiales et les partenariats interinstitutions œuvrant pour l'amélioration de la santé maternelle et de la planification familiale. UN وفي المستقبل، يتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان الحصول على مساهمات إضافية للتمويل المشترك من الحكومات المانحة من شأنها أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في دعم المبادرات العالمية والشراكات بين الوكالات في مجال النهوض بصحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Les femmes occupent de plus en plus souvent des postes de direction dans les domaines de la politique et des affaires, la parité garçons - filles en termes de scolarisation dans l'enseignement primaire À été atteinte, la santé maternelle et la planification familiale se sont améliorées, et un nombre croissant de pays se sont dotés d'une législation destinée à lutter contre les violences faites aux femmes et les réprimer. UN ومع ذلك فهناك المزيد من النساء اللائي يتولّين أدواراً قيادية في مضمار السياسة والأعمال التجارية، فضلاً عن إتاحة التكافؤ في الانتظام بالمدارس الابتدائية وتحسين صحة الأم وتنظيم الأسرة، مع ما طرأ من زيادة في عدد البلدان التي أصبح لديها تشريعات تقضي بمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    160. Ce système décentralisé facilite l'accès des femmes, surtout de celles issues des milieux défavorisés, aux soins médicaux, à la santé reproductive, à la santé maternelle et à la planification familiale. UN 160- يسهل هذا النظام اللامركزي وصول النساء، ولا سيما المنحدرات من الأوساط المحرومة، إلى الرعاية الصحية والصحة الإنجابية وصحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Ces atouts, ajoutés à l'intérêt de longue date du Fonds pour les domaines de la santé maternelle et de la planification familiale, ainsi que les questions liées à l'égalité des sexes, sont des contributions distinctes et extrêmement pertinentes au regard des efforts conjoints des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires qui aident les pays à parvenir aux OMD. UN وهذا الرصيد، إضافة إلى الارتباط التاريخي للصندوق بمسائل صحة الأم وتنظيم الأسرة، والمسائل الجنسانية يعد إسهاما فريدا بالغ الأهمية في الجهود المشتركة التي تبذلها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وشركاؤها من أجل مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme celui-ci est destiné à une application au niveau national, ledit cadre engage précisément les deux organisations à promouvoir l'intégration des normes et des principes des droits de l'homme dans les politiques, les programmes et les budgets nationaux relatifs à la santé et aux droits en matière sexuelle et génésique, en particulier dans les domaines de la santé maternelle et du planning familial. UN وبما أن الإرشادات التقنية تهدف إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري، فإن هذا الإطار يلزم كلتا المنظمتين على وجه الخصوص بتعزيز دمج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والميزانيات الوطنية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك في مجالي صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Bien que dans nombre de pays on observe des signes positifs qui témoignent du rôle de l'investissement dans l'économie, l'analyse montre que, sans doute, les cibles mondiales étaient trop ambitieuses et/ou les efforts du programme ont besoin d'être renforcés davantage, notamment dans les domaines de la santé maternelle et du planning familial. UN وعلى الرغم من أن هناك إشارات إيجابية في عدد من البلدان على أن الاستثمار يحقق النتائج المرجوة، يبين التحليل أن الأهداف العالمية ربما كانت طموحة جدا و/أو أن جهود البرنامج في حاجة إلى مزيد من التعزيز، ولا سيما في مجالي صحة الأم وتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus