En fait, beaucoup de prophètes ont avoué entendre des voix. | Open Subtitles | في الحقيقة الكثير من الأنبياء اعترفوا بسماع أصوات |
Parce que les faux prophètes et les faux Christs continueront d'apparaître. | Open Subtitles | لأن الأنبياء المزيفين ومن يدعون بأنهم المسيح لن ينقطعون |
L'essence du message de tous les prophètes est unique. | UN | إن جوهر رسالة جميع الأنبياء واحد ولا يختلف. |
15. Société d'ingénierie Sepasad (Sepasad Engineering Company) : Appartient à KAA ou est contrôlé ou mandaté par KAA. | UN | 15 - شركة سيبازاد للهندسة: مملوكة لخاتم الأنبياء أو تابعة لها أو تتصرف باسمها. المرفق الثالث |
Il m'a répondu, sans hésiter, en citant les mots d'un prophète tirés de la Sainte Bible : | UN | وأجاب بسرعة بكلمات أحد اﻷنبياء من الكتاب المقدس: |
702. Le 27 février 1994, le Gouvernement israélien a décidé d'instituer une commission d'enquête sur le massacre du tombeau des patriarches à Hébron. | UN | ٧٠٢ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، قررت الحكومة الاسرائيلية تعيين لجنة تحقيق في المذبحة التي وقعت في مغارة اﻷنبياء بالخليل. |
S'opposant à l'appel clair lancé par les prophètes, les personnes égoïstes et cupides se sont dressées contre eux et se sont rebellées contre leur message. | UN | ووقف في وجه دعوة الأنبياء المشرقة، المستبدون والجشعون وتصدوا لرسائل الأنبياء. |
En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
Revenons à nos traditions, qui laissaient aux prophètes, et non pas aux terroristes, le soin de prédire l'avenir. | UN | ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل. |
Concernant les ahmadis, il a estimé qu'il ne s'agissait pas de musulmans en raison de leur croyance que Mohammed n'était pas le dernier des prophètes. | UN | وفيما يتعلق بالطائفة الأحمدية، قال إنهم ليسوا مسلمين لأنهم يؤمنون بأن محمدا ليس هو خاتم الأنبياء. |
Il faut respecter tous les prophètes et s'abstenir de les dénigrer et rejeter l'extrémisme, la violence, la rancœur, la haine et le racisme. | UN | ويؤكد المجلس على ضرورة احترام الأنبياء والرسل، وعدم الإساءة إليهم، ونبذ التطرف والعنف والحقد والكراهية والعنصرية. |
Je veux que Jérusalem soit le lieu de rencontre et de dialogue de tous les prophètes et la capitale de deux États vivant côte à côte dans la paix et l'égalité. | UN | وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة. |
soient sur le plus noble des prophètes et messagers, notre prophète Mohammed | UN | الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين. |
Les prophètes divins nous apprennent à respecter la position élevée des êtres humains sur la terre. | UN | إن تعاليم الأنبياء السماوية تعلمنا أن نقدِّر المكانة الرفيعة للبشر على الأرض التقدير السليم. |
C'est l'invitation lancée par tous les prophètes divins d'Adam à Noé, Abraham, Moïse, Jésus-Christ et Mahomet, que la paix soit avec lui. | UN | هذه هي دعوة جميع الأنبياء المقدسين من آدم إلى نوح وإبراهيم وموسى والمسيح عيسى ومحمد. عليه السلام. |
Dans notre région, les enfants portent des noms de prophètes qui sont sacrés pour nous tous. | UN | في منطقتنا يحمل الأطفال أسماء الأنبياء المقدسين لدينا جميعا. |
La communauté promise par les grands prophètes divins Noé, Abraham, Moïse, Jésus-Christ et Mahomet est près de devenir réalité. | UN | إن المجتمع الذي وعد به الأنبياء المقدسون والكرام نوح وإبراهيم وموسى ويسوع المسيح ومحمد هو على وشك أن يتحقق. |
15. Société d'ingénierie Sepasad (Sepasad Engineering Company) : Appartient à KAA ou est contrôlé ou mandaté par KAA. | UN | 15 - شركة سيبازاد للهندسة: مملوكة لخاتم الأنبياء أو تابعة لها أو تتصرف باسمها. المرفق الثالث |
Plusieurs voitures appartenant à des Arabes ont été endommagées dans la rue du prophète et une autre a été incendiée, alors que les manifestants affluaient vers la vieille ville. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 juillet 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 8 juillet 1994) | UN | وألحق ضرر بسيارات مملوكة للعرب في شارع اﻷنبياء بينما أضرمت النار في سيارة أثناء مرور المتظاهرين بالمدينة القديمة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ وأشير الى هذه اﻷحداث أيضا في جروسالم تايمز، ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Néanmoins, les travaux de la Commission d'enquête ont révélé des lacunes graves au niveau de la coordination et du déploiement des forces de sécurité au tombeau des patriarches. | UN | ومع ذلك، كشف التحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق عن جوانب قصور خطيرة في تنسيق ووزع القوات المسؤولة عن اﻷمن في مغارة اﻷنبياء. |
7. Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) : Société appartenant au CGRI, qui participe à de gros chantiers civils et militaires et à d'autres activités d'ingénierie. Travaille beaucoup sur des projets de l'Organisation de défense passive (Passive Defense Organization). | UN | 7 - مؤسسة خاتم الأنبياء للتشييد: مؤسسة " خاتم الأنبياء " للتشييد مملوكة للحرس الثوري الإسلامي وتشارك على نطاق واسع في مشاريع بناء مدنية وعسكرية وغيرها من الأنشطة الهندسية، كما تضطلع بقدر كبير من العمل في مشاريع مؤسسة الدفاع السلبي. |
1. Institut Fater (ou Faater) : Une filiale de Khatam alAnbiya (KAA), qui a commercé avec des fournisseurs étrangers, probablement pour le compte d'autres sociétés du groupe KAA participant à des projets du Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) en Iran. | UN | 1 - معهد فاطر: تابع لمؤسسة خاتم الأنبياء. عمل المعهد مع الموردين الأجانب، ويرجح أنه قام بذلك باسم شركات أخرى تابعة لمؤسسة خاتم الأنبياء في مشاريع تقوم بها قوات حرس الثورة الإسلامية في إيران. |
Par exemple, en 2006, Khatam al-Anbiya a décroché des contrats d'une valeur de 7 milliards de dollars dans les secteurs pétrolier, gazier et des transports, entre autres. | UN | ففي عام 2006 مثلا عقدت شركة خاتم الأنبياء صفقات بقيمة 7 بلايين دولار على الأقل في قطاعات من بينها النفط والغاز والنقل. |