"الأنثوية" - Traduction Arabe en Français

    • féminines
        
    • féminins
        
    • féminine
        
    • féminin
        
    • femmes
        
    • vagins
        
    • féminisation
        
    • de femme
        
    En s'appuyant sur ces caractéristiques féminines, elle a habilement mené une âpre négociation conjuguant à la fois fermeté et douceur. UN واعتمادا على تلك الخصال الأنثوية تمكنت بمهارة من تولي زمام المفاوضات متبعة نهجا صارما وهينا في الوقت ذاته.
    Si ce point de vue était soutenu, les femmes pourraient être plus naturellement féminines et bien plus heureuses dans leur travail. UN وفي حالة دعم هذا الرأي سيتسنى للنساء إبداء طبيعتهن الأنثوية بشكل أكبر والشعور بسعادة أكبر في وظائفهن.
    Les chefs religieux avaient eux aussi contribué à la lutte contre les mutilations génitales féminines et autres pratiques néfastes. UN وأدّى أيضاً الزعماء الدينيون دوراً مساعداً في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والممارسات المؤذية الأخرى.
    Il faut investir davantage dans des méthodes de prévention que les femmes peuvent utiliser quand elles le souhaitent, notamment dans les préservatifs féminins et la mise au point de microbicides. UN وينبغي تعزيز الاستثمار في طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، بما في ذلك الرفالات الأنثوية وتطوير مبيدات الميكروبات.
    Ceci souligne le rôle des hormones féminines dans la maîtrise des niveaux de cholestérol. UN وهذا يؤكد دور الهرمونات الأنثوية في ضبط مستويات الكوليسترول في الدم.
    Il a demandé quelles mesures prenait l'Ouganda pour prévenir les mutilations génitales féminines. UN وتساءلت المكسيك عن التدابير التي تتخذها أوغندا لمنع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Tu le distrait après ça avec tes...ruses féminines pendant que je me glisse dans son bureau et vole son ordi ? Open Subtitles ستقومين بتشتيت أنتباهه بعد هذا من خلال خدعك الأنثوية بينما أتسلل الي مكتبه وأقوم بسرقة حاسوبه المحمول؟
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines dans les communautés de migrants. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في أوساط المهاجرين.
    La Somalie est résolue à modifier son Code pénal en y introduisant des dispositions interdisant expressément les mutilations génitales féminines. UN والصومال ملتزم بتعديل قانونه الجنائي والنص صراحة على حظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Le plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, y compris des mutilations génitales féminines, était en place. UN وقد وُضِعت خطة عمل من أجل منع العنف الجنساني والقضاء عليه، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Elle a noté que les mutilations génitales féminines étaient toujours largement pratiquées, malgré leur interdiction. UN وأشارت فرنسا إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا تزال شائعة على الرغم من حظرها.
    Elle a constaté avec inquiétude que les mutilations génitales féminines étaient pratiquées par certains groupes ethniques. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها من أن فئات إثنية محددة تمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Il s'est dit préoccupé par la violence sexiste et par la persistance de pratiques traditionnelles néfastes, telles que les mutilations génitales féminines. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء العنف الجنساني واستمرار الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que les mutilations génitales féminines restent très répandues, notamment qu'il y de nombreux cas d'infibulations - forme extrême de mutilation génitale féminine - , surtout dans les zones rurales. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار انتشار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية على نطاق واسع، تشمل حالات عديدة من حالات التخييط المانع للجماع، وهو أفظع أشكال التشويه، في المناطق الريفية بوجه خاص.
    La feuille de route sur les Mutilations Génitales féminines. UN خارطة الطريق المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    La limitation des possibilités d'emploi et le confinement dans des professions traditionnellement féminines contribuent à la mauvaise qualité des emplois des femmes. UN وتسهم زيادة القيود على فرص عمل المرأة وعزلها في المهن الأنثوية تقليدياً في سوء نوعية وظائفها.
    La Commission fédérale pour les questions féminines a abordé le sujet à plusieurs reprises dans ses publications. UN وتناولت اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية الموضوع عدة مرات في منشوراتها.
    Davantage de préservatifs féminins sont mis en circulation, mais il faut faire plus pour en faciliter l'accès. UN وفي حين أن توافر الرفالات الأنثوية آخذ في الازدياد، يجب بذل مزيد من الجهود لكفالة الحصول عليها على نطاق واسع.
    Parmi les principaux problèmes à surmonter, il y a l'accès limité aux préservatifs féminins et l'insuffisance des investissements consacrés à leur amélioration technique. UN ومن بين العقبات الرئيسية التي يتعين التغلب عليها تقييد إمكانية الحصول على الرفالات الأنثوية وعدم كفاية الاستثمارات في تحسين هذه الرفالات تقنيا.
    On voit que la recherche psychanalytique sur les conséquences de la jouissance féminine peut être précieuse pour l'autonomisation des femmes. UN وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة.
    :: Promouvoir le préservatif féminin comme autre méthode de protection, surtout parmi les groupes à risques. UN :: ترويج استخدام الرفالات الأنثوية كوقاية بديلة خاصة بين المجموعات المتسمة بالمخاطر المرتفعة.
    Du coup, ils sont revenus à l'âge de pierre et ils se battent pour de faux vagins à longueur de journée. Open Subtitles ثم قاموا بتفجير أنفسهم وأصبحوا يعيشون في عصورهم الحجرية والآن أصبحوا يقتتلون على الأعضاء الأنثوية طوال الوقت
    Une expérience menée dans un lac a montré une féminisation des poissons mâles exposés à des concentrations d'œstrogène de synthèse égales à celles rencontrées dans certains environnements pollués, et leur quasi extinction en sept ans, avec des conséquences sur tout l'écosystème en aval. UN وفي تجربة أُجريت على بحيرة بأكملها وجد أن ذكور الأسماك المُعرضة للإستروجين الصناعي بتركيزات وجدت في بيئات ملوثة قد اكتسبت الصفات الأنثوية ثم انقرضت تقريباً خلال سبع سنوات، مع وجود تأثيرات في اتجاه مصب هذه النفايات على النظام الإيكولوجي بأكمله.
    On ne s'attache pas à la culpabilité ou à des sentiments de femme. Open Subtitles نحن لا ننشغل بالإحساس بالذنب و المشاعر الأنثوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus