"الأنشطة الإرهابية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les activités terroristes
        
    • activité terroriste
        
    • activités terroristes qui
        
    • activités terroristes doivent
        
    • des activités terroristes devant
        
    Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما.
    Si les activités terroristes reprochées au réfugié constituent une menace à l'ordre public, une procédure d'expulsion peut être engagée à son encontre. UN إذا كانت الأنشطة الإرهابية التي يؤاخذ عليها اللاجئ تشكل تهديدا للنظام العام، فإنه يجوز مباشرة إجراءات الطرد في حقه.
    D'autres membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les activités terroristes au sein des groupes d'opposition. UN وأعرب آخرون عن القلق إزاء الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها بعض الجماعات ضمن المعارضة.
    Nous sommes gravement préoccupés par l'accroissement notable, ces derniers mois, de l'activité terroriste des Taliban et autres extrémistes. UN ويساورنا قلق خطير إزاء الزيادة الكبيرة في عدد الأنشطة الإرهابية التي قامت بها حركة الطالبان ومتطرفون آخرون في الأشهر الأخيرة.
    < < Nous sommes prêts à collaborer dans la lutte contre des activités terroristes qui pourraient toucher Cuba ou les États-Unis. UN " إننا مستعدون للتعاون في مكافحة الأنشطة الإرهابية التي يمكن أن تؤثر على كوبا أو على الولايات المتحدة.
    a) les activités terroristes doivent être traitées comme des crimes ou des délits, dont les auteurs doivent être réprimés dans le respect des dispositions pertinentes du Code de procédure pénale en vigueur dans l'ordre juridique interne; UN (أ) تعتبر الأنشطة الإرهابية التي يقترفها أفراد أعمالاً إجرامية تستوجب العقاب ينال مرتكبها الجزاء بتطبيق قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الحاليين وذوي الصلة بالموضوع وفقاً لمختلف النظم القانونية؛
    Au niveau national, le Gouvernement colombien continue de lutter contre les activités terroristes des groupes armés illégaux. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومتها مكافحة الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    D'autres encore se sont dits préoccupés par le nombre de combattants et d'armes affluant dans les rangs des groupes armés d'opposition, ainsi que par le fait que les activités terroristes devenaient de plus en plus dangereuses. UN وأعرب آخرون عن القلق إزاء تدفق المقاتلين والأسلحة إلى جماعات المعارضة المسلحة، فضلا عن الأنشطة الإرهابية التي تزداد خطورة.
    Il a pris des mesures concrètes de dissuasion contre les activités terroristes dont il pâtit depuis longtemps, notamment une stratégie en quatre points comprenant diverses mesures administratives, juridiques et institutionnelles. UN وأدخل روادع عملية ضد الأنشطة الإرهابية التي عانى منها كثيرا بصورة مستمرة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية تتألف من أربع نقاط تتضمن تدابير إدارية وقانونية ومؤسسية مختلفة.
    La principale source d'instabilité demeure les activités terroristes menées par des personnes soupçonnées d'appartenir aux Taliban, à Al-Qaida et aux partisans de Gulbuddin Hekmatyar. UN ويظل المصدر الأساسي لعدم الاستقرار هو الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها المشبوهون بالانتماء إلى طالبان والقاعدة، وأنصار قلب الدين حكمتيار.
    Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou lui étant associés et des Taliban UN هدف المنظمة: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد أو الكيانات المنتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطون بهما
    Ces délégations ont également souligné qu'il importait de comprendre que le projet de convention générale était un instrument de droit pénal, qui visait les activités terroristes menées par des individus ou des groupes d'individus, parfois avec l'appui d'États. UN وشددت تلك الوفود أيضا على أن من المهم فهم أن مشروع الاتفاقية الشاملة يمثل صك قانون جنائي يتناول الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد والجماعات من الأفراد، والتي تتم أحيانا بدعم من الدول.
    Le rapport décrit aussi en détail les restrictions imposées aux Palestiniens et aux activités de l'Office mais ne donne pas de détails sur les activités terroristes qui sont la cause directe de toutes ces restrictions. UN ويصف التقرير أيضا تفصيلا القيود المفروضة على الفلسطينيين وعلى أنشطة الأونروا، ولكنه لا يورد تفاصيل الأنشطة الإرهابية التي هي السبب المباشر لأي من هذه القيود.
    La seule implication étrangère dans les activités terroristes, qui conduisent à des violations graves et massives des droits du peuple du Cachemire, est celle de l'État indien dont les forces d'occupation se livrent au terrorisme en vertu de lois draconiennes qui leur donnent le droit de tuer et de blesser des Cachemiriens innocents. UN إن اليد الأجنبية الحقيقية الوحيدة المتورطة في الأنشطة الإرهابية التي تسفر عن انتهاكات كبيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان للشعب الكشميري، هي يد إرهاب الدولة الهندية التي أطلقتها قوات الاحتلال بموجب القوانين الصارمة التي تجيز قتل الكشميريين الأبرياء وتشويههم.
    Il a rendu compte aux membres du Conseil de la multitude de problèmes auxquels la région se heurtait, notamment l'exode des travailleurs migrants qui fuyaient la Libye et la prolifération d'armes en provenance de Libye qui aggravaient les problèmes existants qu'étaient les activités terroristes d'Al-Qaida au Maghreb islamique et le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وأطلع أعضاءَ المجلس على العدد الضخم من التحديات الماثلة أمام المنطقة، والتي تشمل نزوح العمال المهاجرين من ليبيا وانتشار الأسلحة الواردة منها، والتي أدت إلى تفاقم المشاكل القائمة من قبيل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ils exhortent le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à s'appuyer sur le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour lutter résolument contre la présence de terroristes en Iraq et les activités terroristes qui sont menées dans le pays ou à partir de celui-ci et qui menacent la sécurité des pays voisins; UN ويهيبون أيضا بالحكومة العراقية المؤقتة أن تتعامل بحزم، بما يتوافق مع القانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع الوجود الإرهابي في العراق، ومع الأنشطة الإرهابية التي تنفذ في العراق والتي تنطلق منه وتهدد أمن جيرانه.
    - L'interdiction de la collecte de fonds par des personnes, agissant sous le couvert d'organismes de bienfaisance et d'associations caritatives, destinés à financer les activités terroristes, portant atteinte aux intérêts et à la sécurité de tout autre État tiers; UN - حظر قيام أشخاص، يتصرفون تحت غطاء التنظيمات الخيرية والجمعيات الإحسانية بجمع للأموال بهدف تمويل الأنشطة الإرهابية التي تمس مصالح أي دولة أخرى وأمنها؛
    Ce qui précède s'applique également à l'activité terroriste prenant la forme d'une instigation à commettre des actes de terrorisme, motivés par l'extrémisme et l'intolérance religieuse, contre des établissements d'enseignement et des établissements culturels et religieux. UN وبالمثل تنطبق الأحكام سابقة الذكر على الأنشطة الإرهابية التي تشمل تحريض الآخرين، على أساس التطرف والتعصب الديني، على القيام بأعمال إرهابية ضد مؤسسات تعليمية وثقافية ودينية.
    a) les activités terroristes doivent être traitées comme des crimes ou des délits, dont les auteurs doivent être réprimés dans le respect des dispositions pertinentes du Code de procédure pénale en vigueur dans l'ordre juridique interne; UN (أ) تعتبر الأنشطة الإرهابية التي يقترفها أفراد أعمالاً إجرامية تستوجب العقاب ينال مرتكبها الجزاء بتطبيق قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الحاليين وذوي الصلة بالموضوع وفقاً لمختلف النظم القانونية؛
    Veuillez décrire les mesures, tant législatives que concrètes, destinées à empêcher des entités ou personnes de recruter, collecter des fonds ou solliciter toute autre forme d'aide à des activités terroristes devant être menées à l'intérieur ou à l'extérieur de la Lettonie, et, notamment : UN يرجى تحديد التدابير، التشريعية والعملية على السواء، المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من القيام بتجنيد أفراد من أجل الأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل لاتفيا أو خارجها أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لها، من بينها على وجه الخصوص:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus