"الأنشطة الإنسانية في" - Traduction Arabe en Français

    • Activités humanitaires en
        
    • des activités humanitaires au
        
    • les activités humanitaires dans
        
    • des activités humanitaires dans
        
    • les activités humanitaires au
        
    • action humanitaire sur
        
    • activité humaine dans
        
    • activités humanitaires du
        
    • activités humanitaires dans l
        
    • des activités humanitaires à
        
    • les activités humanitaires à
        
    • leurs activités humanitaires dans
        
    Enfin, il contient un appel pressant à la communauté internationale pour un soutien accru aux Activités humanitaires en République démocratique du Congo. UN وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد.
    Seuls 13 % des 933 millions de dollars nécessaires au financement des Activités humanitaires en Somalie ont à ce jour été réunis. UN وقد وفرت حتى الآن نسبة 13 في المائة فقط من مبلغ 933 مليون دولار المطلوب لتمويل الأنشطة الإنسانية في الصومال.
    L'utilisation du marqueur égalité hommes-femmes dans les programmes de financement des Activités humanitaires en 2011 devrait renforcer la conception des projets dans ce domaine. UN ولذلك ينبغي لعملية تعميم نظام مؤشر المساواة بين الجنسين في خطط تمويل الأنشطة الإنسانية في عام 2011 أن تعزز تصميم المشاريع بما يمكنها من تجاوز هذا الوضع.
    En tant que coordonnateur pour les affaires humanitaires, le Représentant spécial adjoint s'appuie sur le Bureau de la coordination des activités humanitaires au Burundi. UN ويقدم مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في بوروندي المساعدة إلى نائب الممثل الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية.
    Les mesures visant à imposer des taxes aux organisations non gouvernementales et le refus d’accorder des permis de voyage ont fait peser des contraintes supplémentaires sur les activités humanitaires dans les zones tenues par le MPLS. UN كما أدت محاولات فرض الضرائب على المنظمات غير الحكومية ورفض منح أذون السفر إلى وضع مزيد من القيود على اﻷنشطة اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    À la fin de novembre 2004, la Mission a pris la direction de la coordination des activités humanitaires dans tout le pays. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تولت البعثة زمام تنسيق الأنشطة الإنسانية في كافة أرجاء البلد.
    La violence organisée, l'intimidation et le banditisme ont augmenté et continuent d'entraver les activités humanitaires au Darfour. UN ولا يزال المستوى المتزايد للعنف المنظم والتهديدات وقطع الطرق تعرقل الأنشطة الإنسانية في إقليم " دارفور " .
    Compte Activités humanitaires en Iraq UN 9 - حسابات " الأنشطة الإنسانية في العراق "
    9. Compte Activités humanitaires en Iraq UN 9 - حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق "
    C'est à Paoua que les rebelles de l'APRD ont été les plus actifs ces derniers temps et que sont concentrées les Activités humanitaires en République centrafricaine. UN وما فتئت باوا تشكل محور الأعمال التي قام بها متمردو الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية في الأمس القريب، ومسرحا لمعظم الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Compte < < Activités humanitaires en Iraq > > UN 6 - حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق "
    Je suis particulièrement préoccupé par les incidences qu'ont eues les enlèvements sur les Activités humanitaires en Afghanistan, au Pakistan, en Somalie et dans les zones frontalières avec le Kenya, ainsi qu'au Soudan et au Yémen. UN ويساورني القلق بوجه خاص بشأن أثر عمليات الاختطاف على الأنشطة الإنسانية في أفغانستان، وباكستان، والصومال ومناطق الحدود مع كينيا، وكذلك في السودان واليمن.
    Les réserves de fonctionnement constituées dans le compte Activités humanitaires en Iraq n'avaient donc plus lieu d'être et, au 31 décembre 2010, leur solde a été viré à l'excédent cumulé. UN ولذلك، لم تعد ثمة حاجة لاحتياطيات التشغيل في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، وأُغلق الحساب بـ " فائض تراكمي " في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Total Activités humanitaires en Iraq UN الأنشطة الإنسانية في العراق
    Conclusions de la réunion du Comité de haut niveau pour la mise en œuvre du communiqué commun sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour UN نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور
    Certains progrès ont été faits en ce qui concerne le suivi du Communiqué conjoint du 20 juin 2008 sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour. UN 62 - لقد أُحرز قدر من التقدم في متابعة البلاغ المشترك المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور.
    En outre, il a été décidé de fermer le Bureau de la coordination des activités humanitaires au Libéria, suite à l'intégration de ses fonctions à une Section élargie de la coordination de l'aide humanitaire de la MINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في ليبريا بعد أن أدمجت مهامه ضمن قسم موسع لتنسيق الشؤون الإنسانية تابع للبعثة.
    12. Ces bombardements ont entraîné des déplacements massifs de population, un large afflux de réfugiés soudanais dans les pays voisins, et ils ont perturbé les activités humanitaires dans la région. UN ٢١- وتتسبب عمليات القصف هذه في عمليات نزوح جماعي وفي تدفق هائل للاجئين السودانيين إلى البلدان المجاورة وإلى وقف اﻷنشطة اﻹنسانية في المنطقة.
    Un montant de 19 millions de dollars est également nécessaire pour poursuivre les activités humanitaires dans les zones de cantonnement jusqu'en janvier 1997, date à laquelle celles-ci devraient être transformées en centres de démobilisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ما مجموعه ١٩ مليون دولار لتقديم اﻷنشطة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حين يتوقع لهذه المناطق أن تتحول إلى مراكز للتسريح.
    Cela a permis aux organes des Nations Unies, aux ONG et aux organisations nationales de contrepartie de mener des activités humanitaires dans l'ensemble du pays et d'assurer les évacuations nécessaires pour des raisons médicales ou de sécurité. UN وقد مكن هذا هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والنظراء الوطنيين من تنفيذ الأنشطة الإنسانية في أنحاء البلد وتوفير الأمن والإجلاء الطبي.
    Le cadre de transition vient compléter l'Appel global pour 2004 concernant les activités humanitaires au Libéria lancé en novembre 2003. UN وهذا الإطار يعد عنصرا متمما للنداء الموحد لعام 2004 من أجل الأنشطة الإنسانية في ليبريا، الذي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    a) Établissement de mécanismes de coordination, y compris le déploiement de personnel chargé de coordonner l'action humanitaire sur le terrain au début des situations d'urgence (dans un délai de cinq jours). UN (أ) إنشاء آليات تنسيق، بما في ذلك نشر أفراد تنسيق الأنشطة الإنسانية في الميدان في مستهل حالة طوارئ، في غضون خمسة أيام
    Mais, depuis 1982, on assiste à un accroissement de l'activité humaine dans l'Antarctique. UN على أنه منذ ١٩٨٢ حدثت زيادة في اﻷنشطة اﻹنسانية في أنتاركتيكا.
    activités humanitaires du système des Nations Unies UN اﻷنشطة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة
    La mission du Conseil de sécurité tient à donner au peuple somali l'assurance que l'Organisation des Nations Unies proprement dite ainsi que ses programmes et les institutions spécialisées feront ce qui est en leur pouvoir pour poursuivre leurs activités humanitaires dans l'ensemble de la Somalie et pour encourager les organisations non gouvernementales à faire de même. UN وتود بعثة مجلس اﻷمن أن تؤكد للشعب الصومالي أن اﻷمم المتحدة، ومعها وكالاتها وبرامجها، ستبذل قصارى جهدها لمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في جميع أنحاء الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك أيضا.
    Toutefois, les mesures préalables d'expulsion prises par les responsables des camps, connus sous le nom de < < portiers > > , et la diminution des activités humanitaires à la suite de l'attaque menée le 19 juin contre le complexe commun des Nations Unies ont compromis le plan global du Gouvernement fédéral en faveur des déplacés à Mogadiscio. UN إلا أن الإجراء الاستباقي الذي قام به مديرو المخيمات الذين يعرفون باسم " حراس البوابات " بنقل الأشخاص من المستوطنات وتقليص الأنشطة الإنسانية في أعقاب الهجوم الذي شُن على مجمع الأمم المتحدة المشترك في 19 حزيران/يونيه، قد أدى إلى تقويض الخطة الشاملة للحكومة الاتحادية بشأن النازحين في مقديشو.
    Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. UN ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus