Les activités humanitaires et de développement, exécutées par les organismes, fonds et programmes de l'ONU, étaient coordonnées par le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | أما الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تنفذها الأمم المتحدة فكانت تقدم عن طريق وكالاتها وصناديقها وبرامجها وتنسق عن طريق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان. |
Les donateurs hésitaient encore à augmenter les ressources allouées aux activités humanitaires et de développement. | UN | فقد ظلت الجهات المانحة حذرة إزاء زيادة مستوى تمويل كل من الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Il reste bien davantage de travail pour rétablir les conditions de sécurité nécessaires à la poursuite des activités humanitaires et de développement. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل أكثر لاستعادة مناخ أمني يتفق وتوسيع الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
d) Affirme que les mesures imposées à l'alinéa a) ci-dessus ne s'appliqueront pas aux vêtements de protection, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, temporairement exportés au Libéria par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires ou d'aide au développement et le personnel associé, pour leur usage personnel uniquement; | UN | (د) يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة الفرعية (أ) أعلاه لا تسري علـــى أصنــاف الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية والخوذات العسكرية، التي يصدرها إلى ليبريا بصفة مؤقتة أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في الأنشطة الإنسانية والإنمائية والأفراد المرتبطون بهم، وذلك لاستعمالهم الشخصي فحسب؛ |
Daw Aung San Suu Kyi s'est de nouveau félicitée de ses liens et contacts actuels avec l'ONU, notamment concernant les restrictions qui freinent l'action humanitaire et le développement. | UN | ورحّبت داو أونغ سان سو كي مرة أخرى باتصالاتها ومبادلاتها الجارية مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود التي تؤثر على الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
5. Encourage les États Membres à verser des contributions financières réservées aux activités de préparation, aux interventions et aux opérations de relèvement selon une approche harmonisée, souple et complémentaire, qui tire pleinement parti des modalités et des possibilités de financement de l'action humanitaire et du développement et permette de les coordonner; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات مالية مكرسة لجهود التأهب والمواجهة والإنعاش، متبعة في ذلك نهجا منسقا ومرنا وتكامليا يستخدم خيارات وإمكانات تمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية استخداما تاما ويساعد على تنسيق تلك الخيارات والإمكانات؛ |
En raison de la poursuite des combats à Mogadishu, la sécurité y est devenue trop précaire pour qu'il soit possible, depuis mai 2002, de mener à bien l'ensemble des opérations humanitaires et de développement. | UN | وأدى استمرار القتال في مقديشو إلى انعدام الأمن بدرجة تعذَّر معها ممارسة كامل الأنشطة الإنسانية والإنمائية هناك منذ أيار/مايو 2002. |
renforcer les liens entre les institutions internationales participant aux activités humanitaires et de développement à surmonter les disparités institutionnelles et de financement qui entravent la transition des secours au développement. | UN | :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية. |
La Norvège est le troisième plus gros contributeur aux activités humanitaires et de développement de l'ONU, et son budget global de développement continue à augmenter. | UN | وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة. |
Cette décision montre combien il reste de travail à faire pour rétablir les conditions de sécurité nécessaires à la poursuite des activités humanitaires et de développement. | UN | ويبين هذا الأمر مقدار العمل الذي يتعين القيام به لاستعادة البيئة الأمنية التي تلائم توسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Cela a eu des conséquences sur les activités humanitaires et de développement ainsi que sur le suivi du respect des droits de l'homme et de l'état de droit puisque la MANUA et d'autres entités des Nations Unies ont dû restreindre leur présence et leurs allées et venues dans la région. | UN | ويؤثر هذا على الأنشطة الإنسانية والإنمائية فضلاً عن رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون، بتقليص حركة ووجود البعثة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة في المنطقة. |
En dépit des dangers de plus en plus immédiats qui mettent leur vie en péril, les membres du personnel des Nations Unies ont continué de mener un large éventail d'activités humanitaires et de développement dans des domaines tels que la gouvernance, la remise en état des infrastructures, la protection, les droits de l'homme, la santé, l'alimentation, l'éducation, le logement, l'eau et l'assainissement. | UN | وعلى الرغم من التّهديدات المباشرة والمميتة بشكل متزايد، واصل موظفو الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة الإنسانية والإنمائية في مجالات مثل الحوكمة وإعادة تأهيل البنية التحتية والحماية وحقوق الإنسان والصحة والتغذية والتعليم والمأوى والمياه والنظافة الصحية. |
La Section de la sûreté et de la sécurité appuie les activités de plus de 24 entités des Nations Unies, comptant plus de 1 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et de 5 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national qui assurent un large éventail d'activités humanitaires et de développement dans le cadre du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | ويدعم قسم السلامة والأمن أنشطة أكثر من 24 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، يعمل فيها أكثر من 000 1 موظف دولي و 000 5 موظف وطني، يوفرون نطاقاً واسعاً من الأنشطة الإنسانية والإنمائية في إطار ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
:: Élaborer de meilleures directives et de meilleurs mandats pour les missions, de sorte que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général responsable des activités humanitaires et de développement ait une responsabilité claire pour exercer un contrôle sur tous les projets à effet rapide et les campagnes visant à gagner la faveur de la population qui pourraient avoir un impact sur l'action humanitaire. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وصلاحيات أفضل للبعثات كي تتضح أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام المسؤول عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية المسؤولية عن الإشراف على جميع مشاريع الأثر السريع وأنشطة كسب الأفئدة والعقول التي يمكن أن تحدث أثرا في العمل الإنساني. |
d) Affirme que les mesures imposées à l'alinéa a) ci-dessus ne s'appliqueront pas aux vêtements de protection, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, temporairement exportés au Libéria par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires ou d'aide au développement et le personnel associé, pour leur usage personnel uniquement; | UN | (د) يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة الفرعية (أ) أعلاه لا تسري على أصناف الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية والخوذات العسكرية، التي يصدرها إلى ليبريا بصفة مؤقتة أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في الأنشطة الإنسانية والإنمائية والأفراد المرتبطون بهم، وذلك لاستعمالهم الشخصي فحسب؛ |
d) Affirme que les mesures imposées à l'alinéa a) ci-dessus ne s'appliqueront pas aux vêtements de protection, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, temporairement exportés au Libéria par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires ou d'aide au développement et le personnel associé, pour leur usage personnel uniquement; | UN | (د) يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة الفرعية (أ) أعلاه لا تسري على أصناف الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية والخوذات العسكرية، التي يصدرها إلى ليبريا بصفة مؤقتة أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في الأنشطة الإنسانية والإنمائية والأفراد المرتبطون بهم، وذلك لاستعمالهم الشخصي فحسب؛ |
Daw Aung San Suu Kyi s'est félicitée de ses contacts et de son dialogue actuels avec le Coordonnateur résident des Nations Unies et s'est engagée à coopérer avec les organismes des Nations Unies, notamment en vue de surmonter les contraintes politiques et opérationnelles qui freinent l'action humanitaire et le développement. | UN | 59 - ورحبت داو أونغ سان سو كي بالاتصالات والمبادلات الجارية مع منسق الأمم المتحدة المقيم وأعربت عن التزامها بالعمل مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالسياسات والقيود التنفيذية التي تؤثر على الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
5. Encourage les États Membres à verser des contributions financières réservées aux activités de préparation, aux interventions et aux opérations de relèvement selon une approche harmonisée, souple et complémentaire qui tire pleinement parti des modalités et des possibilités de financement de l'action humanitaire et du développement et permette de les coordonner ; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات مالية مكرسة لجهود التأهب والمواجهة والإنعاش، متبعة في ذلك نهجا منسقا ومرنا وتكميليا يستخدم خيارات وإمكانات تمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية على نحو تام ويساعد على تنسيقها؛ |
Près de 800 kilomètres carrés dans tout le pays - dont plus de 50 % doivent être déminés en toute priorité - sont touchés, entravant ainsi gravement le déroulement des opérations humanitaires et de développement, qui sont d'une importance cruciale, et causant un grand nombre de blessés parmi la population. | UN | فنحو 800 كيلومتر مربع من الأراضي في أنحاء البلاد - أكثر من 50 في المائة منها هي أراضٍ يشكل تطهيرهـا من الألغـام أولوية قصـوى - متضررة جراء هذا الأمر مـمــا يشكل عائقا جدّيا أمام الأنشطة الإنسانية والإنمائية البالغة الأهمية ويُلحِق عددا كبيرا من الإصابات بالسكان المحليين. |
Et là, le Secrétaire général a fait une observation capitale en constatant l'écart entre les contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix et les contributions volontaires pour les activités cruciales d'aide humanitaire et de développement lors de la phase de transition. | UN | وهنا، يشير الأمين العام إلى نقطة رئيسية، إذ يلاحظ الفرق بين الاشتراكات المقررة لصالح عمليات حفظ السلام والإسهامات الطوعية لصالح الأنشطة الإنسانية والإنمائية الهامة إبان فترات الانتقال. |
Elle restera aussi active dans la région dans le domaine humanitaire et dans celui du développement. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي أيضا جهوده النشطة في المنطقة الإقليمية في مجال الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Les efforts qu'elle engage sont complétés par les activités que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies mènent dans le domaine humanitaire et en matière de développement. | UN | وتمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تكملة للمساعي التي تقوم بها البعثة. |