"الأنشطة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • activités sociales
        
    • activité sociale
        
    • action sociale
        
    • activités socioéconomiques
        
    • manifestations sociales
        
    • réceptions
        
    • socialisation
        
    • interventions sociales
        
    Le service d'assistant personnel, en particulier, aide les personnes lourdement handicapées à prendre part aux activités sociales. UN وتساعد خدمة المساعد الخاص، بوجه خاص، الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    10. Comme toute activité sociale, le sport pouvait aussi avoir des effets secondaires négatifs. UN 9- وقد يكون للرياضة نتائج عَرَضية سلبية، كغيرها من الأنشطة الاجتماعية.
    Il a également organisé plusieurs activités sociales pour l'ensemble des participants à l'Atelier. UN ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل.
    Quatre États au moins exercent un contrôle sévère sur les activités sociales et exercent un contrôle sur le secteur des activités sans but lucratif. UN وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي.
    Il vise aussi à encourager les personnes âgées à prendre part aux activités sociales et culturelles et à susciter une solidarité intergénérationnelle. UN كما تشجع الخطة على مشاركة المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية وفي التضامن بين الأجيال.
    Ils ont pourtant, comme les autres, le droit de survivre, de se développer et de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, éducatives et autres. UN غير أن لهن الحق، مثل الأطفال الآخرين في البقاء والنماء والقيام بدور كامل في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والتعليمية وغيرها.
    L'alphabétisation est une condition indispensable pour intervenir dans les activités sociales, culturelles, politiques et économiques. UN فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Favoriser les activités sociales et culturelles des femmes UN تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة
    activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie. UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية:
    Les organisations non gouvernementales et le secteur privé participent aussi activement aux activités sociales de ces enfants. UN وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Diverses activités sociales, culturelles et récréatives avaient été organisées à l'intention des femmes et des filles. UN ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية.
    Les possibilités offertes aux personnes âgées de participer à des activités sociales, culturelles et bénévoles peuvent être à la base de leur bien-être. UN وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه.
    activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية
    Toutefois, il faut des efforts supplémentaires pour promouvoir les activités sociales, l'esprit d'entreprise et les associations de femmes. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية.
    Dans ces comités, l'essentiel de l'action est centré sur les activités sociales et culturelles. UN وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; UN الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛
    Nous croyons en l'action sociale et à faire un monde meilleur. Open Subtitles نحن نطبق الأنشطة الاجتماعية وجعل العالم مكاناً أفضل.
    Dans ces stratégies, le Gouvernement envisageait d'intégrer les groupes défavorisés et stigmatisés à l'ensemble de la société en leur permettant de participer aux activités socioéconomiques. UN وفي هذه الاستراتيجيات، تصورت الحكومة أنه يمكن إدماج المجموعات المحرومة والموصومة في صلب المجتمع عن طريق السماح لهم بالمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils devraient aussi envoyer une copie des informations sur les manifestations sociales à: UN ويرجى إرسال معلومات عن الأنشطة الاجتماعية إلى:
    Ils ont aussi organisé plusieurs réceptions pour l'ensemble des participants. UN ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل.
    Le chômage et la pauvreté ont amenuisé les chances des enfants de recevoir une éducation et de participer pleinement aux processus habituels de socialisation. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    Au total, 2 000 enfants sont concernés par les interventions sociales de proximité et 3 000 adultes par les actions d'insertion ou d'accompagnement. UN ويستفيد من الأنشطة الاجتماعية المنفذة ضمن المجتمعات المحلية ما مجموعه ألفا طفل، كما يستفيد من أنشطة الإدماج أو الدعم 000 3 من البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus