Le service d'assistant personnel, en particulier, aide les personnes lourdement handicapées à prendre part aux activités sociales. | UN | وتساعد خدمة المساعد الخاص، بوجه خاص، الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية. |
Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. | UN | وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات. |
Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
10. Comme toute activité sociale, le sport pouvait aussi avoir des effets secondaires négatifs. | UN | 9- وقد يكون للرياضة نتائج عَرَضية سلبية، كغيرها من الأنشطة الاجتماعية. |
Il a également organisé plusieurs activités sociales pour l'ensemble des participants à l'Atelier. | UN | ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل. |
Quatre États au moins exercent un contrôle sévère sur les activités sociales et exercent un contrôle sur le secteur des activités sans but lucratif. | UN | وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي. |
Il vise aussi à encourager les personnes âgées à prendre part aux activités sociales et culturelles et à susciter une solidarité intergénérationnelle. | UN | كما تشجع الخطة على مشاركة المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية وفي التضامن بين الأجيال. |
Ils ont pourtant, comme les autres, le droit de survivre, de se développer et de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, éducatives et autres. | UN | غير أن لهن الحق، مثل الأطفال الآخرين في البقاء والنماء والقيام بدور كامل في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والتعليمية وغيرها. |
L'alphabétisation est une condition indispensable pour intervenir dans les activités sociales, culturelles, politiques et économiques. | UN | فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية. |
Favoriser les activités sociales et culturelles des femmes | UN | تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة |
activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie. | UN | الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية: |
Les organisations non gouvernementales et le secteur privé participent aussi activement aux activités sociales de ces enfants. | UN | وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال. |
Diverses activités sociales, culturelles et récréatives avaient été organisées à l'intention des femmes et des filles. | UN | ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية. |
Les possibilités offertes aux personnes âgées de participer à des activités sociales, culturelles et bénévoles peuvent être à la base de leur bien-être. | UN | وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه. |
activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie | UN | الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية |
Toutefois, il faut des efforts supplémentaires pour promouvoir les activités sociales, l'esprit d'entreprise et les associations de femmes. | UN | وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية. |
Dans ces comités, l'essentiel de l'action est centré sur les activités sociales et culturelles. | UN | وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية. |
Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; | UN | الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛ |
Nous croyons en l'action sociale et à faire un monde meilleur. | Open Subtitles | نحن نطبق الأنشطة الاجتماعية وجعل العالم مكاناً أفضل. |
Dans ces stratégies, le Gouvernement envisageait d'intégrer les groupes défavorisés et stigmatisés à l'ensemble de la société en leur permettant de participer aux activités socioéconomiques. | UN | وفي هذه الاستراتيجيات، تصورت الحكومة أنه يمكن إدماج المجموعات المحرومة والموصومة في صلب المجتمع عن طريق السماح لهم بالمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ils devraient aussi envoyer une copie des informations sur les manifestations sociales à: | UN | ويرجى إرسال معلومات عن الأنشطة الاجتماعية إلى: |
Ils ont aussi organisé plusieurs réceptions pour l'ensemble des participants. | UN | ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل. |
Le chômage et la pauvreté ont amenuisé les chances des enfants de recevoir une éducation et de participer pleinement aux processus habituels de socialisation. | UN | وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية. |
Au total, 2 000 enfants sont concernés par les interventions sociales de proximité et 3 000 adultes par les actions d'insertion ou d'accompagnement. | UN | ويستفيد من الأنشطة الاجتماعية المنفذة ضمن المجتمعات المحلية ما مجموعه ألفا طفل، كما يستفيد من أنشطة الإدماج أو الدعم 000 3 من البالغين. |