"الأنشطة الترويحية" - Traduction Arabe en Français

    • activités récréatives
        
    • activités de loisirs
        
    • des loisirs
        
    • activités de loisir
        
    • matière de loisirs
        
    • actions récréatives
        
    Quelque 1 906 écoliers ont bénéficié d'activités récréatives et de cours de soutien. UN وأفاد حوالي 906 1 من أطفال المدارس من الأنشطة الترويحية والفصول التكميلية.
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع نواحي الحياة الثقافية
    Droit aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle UN الحق في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    L'importante charge de travail qui pèse sur elles constitue l'obstacle majeur à leur participation aux activités de loisirs, en particulier en zones rurales. UN والحاجز الرئيسي لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية هو الحجم الثقيل لعملها، وخاصة في المناطق الريفية.
    Tout le monde a le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle. UN ولكل واحد منهما الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    Toutefois, dans la pratique, certaines inhibitions culturelles limitent encore la participation des jeunes filles et ne permettent pas à celles-ci de profiter des activités récréatives et sportives. UN بيد أنه من الناحية العملية، لا تزال الموانع الثقافية تحد من اشتراك الفتيات في الأنشطة الترويحية والرياضية، وتمتعهن بها.
    Ces dernières années, le Gouvernement a accordé une attention particulière aux activités récréatives, sportives et culturelles. UN في السنوات الأخيرة، حظيت الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية باهتمام خاص من الحكومة.
    Toutefois, à cause de la difficile situation socioéconomique qui prévaut actuellement, les occasions offertes à la population en général de participer à des activités récréatives, sportives et culturelles sont encore peu nombreuses. UN غير أن الفرص المتاحة للسكان بوجه عام للمشاركة في الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضية لاتزال محدودة.
    Le droit à participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية واللعاب الرياضية وجميع أشكال الحياة الثقافية
    Section III : Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية على الصعيد الثقافي
    62. Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN 62 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Participation à des activités récréatives et sportives UN المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية
    Il n'y a aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN لا توجد أية عوائق قانونية تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Participation aux activités récréatives, sportives et à tous les aspects de la vie culturelle UN المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع نواحي الحياة الثقافية
    Deux mille sept cent dix-sept personnes ont participé à diverses activités récréatives et culturelles. UN وقدمت الأنشطة الترويحية والثقافية المختلفة خدماتها إلى 717 2 شخصا.
    Afin d'aider ces enfants à surmonter leurs craintes quotidiennes, les organisations communautaires, en coopération avec des organisations non gouvernementales locales, ont multiplié leurs efforts pour leur proposer des activités récréatives, éducatives et sociales. UN ولمساعدة الأطفال على التغلب على المخاوف اليومية، قامت منظمات المجتمع الحلي، في تعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بمضاعفة جهودها الرامية إلى إقامة الأنشطة الترويحية والتثقيفية والاجتماعية لهم.
    En outre, les effets les plus graves du tourisme sont pour la plupart liés aux infrastructures et aux travaux de construction, plutôt qu'aux activités récréatives elles-mêmes. UN وعلاوة على ذلك، تنبع أشد تأثيرات السياحة من أنشطة البنية الأساسية والبناء التي تتضمنها وليس من الأنشطة الترويحية ذاتها.
    Il n'existe aucune discrimination ou frein à la participation des femmes aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN ليس هناك أي تمييز أو مانع لاشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    415. Le droit de participer à des activités de loisirs et à des sports ne figure pas explicitement dans la législation de Trinité-et-Tobago. UN 415 - ولا تنص تشريعات ترينيداد وتوباغو صراحة على الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية.
    Divers services sont assurés, notamment des ateliers, des thérapies individuelles et collectives ainsi que des loisirs. UN ويوفر المشروع خدمات مختلفة تشمل الحلقات الدراسية والعلاج الفردي/الجماعي فضلا عن الأنشطة الترويحية.
    D. L'accès aux activités de loisir, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    Les Etats prendront les mesures voulues pour que les handicapés se voient offrir des possibilités égales en matière de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    c) Le droit de participer aux actions récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN )ج( الحـق في الاشتراك فـي اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفــي جميع جوانب الحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus