Il faut s'occuper d'urgence de ce déséquilibre afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience des activités opérationnelles dans les pays en développement. | UN | وينبغي معالجة هذا الاختلال على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز فعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية في البلدان النامية. |
Le chapitre premier est l'introduction, tandis que le chapitre II examine la contribution des activités opérationnelles dans le contexte mondial actuel. | UN | فالفصل الأول هو المقدمة، والفصل الثاني يتناول مساهمة الأنشطة التنفيذية في الإطار العالمي الراهن. |
Cette tâche implique qu'il faut résoudre un ensemble de problèmes plus complexes et exige des compétences nouvelles et différentes, une approche plus globale de la résolution des problèmes et une meilleure coordination des activités opérationnelles sur le terrain. | UN | وتقتضي هذه المهمة الاستجابة لمجموعة من المشاكل التي تعد أكثر تعقيدا وتتطلب مهارات جديدة ومختلفة، واعتماد نهج أكثر تكاملا إزاء حل المشاكل وزيادة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Conscient qu'il importe d'accentuer la coopération internationale dans le domaine de l'application des dispositions pénales nationales et internationales relatives à l'environnement et d'encourager les activités opérationnelles dans ce domaine, | UN | واذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي في انفاذ القوانين الجنائية البيئية المحلية والدولية وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
Contributions destinées à des activités opérationnelles du système des Nations Unies : 2006 | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة لتمويل الأنشطة التنفيذية: في عام 2006 |
Cette augmentation s'explique par une augmentation des activités opérationnelles dans les missions. | UN | وتعزى الزيادة في القدرة إلى زيادة الأنشطة التنفيذية في البعثات |
Ventilation par source de financement des dépenses engagées de 2003 à 2007 au titre des activités opérationnelles dans les pays les moins avancés | UN | باء - 4 نفقات الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا، حسب مصدر التمويل: 2003-2007 |
Ventilation, par source de financement, des dépenses engagées de 2003 à 2007 au titre des activités opérationnelles dans les pays les moins avancés | UN | نفقات الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا، حسب مصدر التمويل: 2003-2007 |
La réforme de 2002 a porté sur des activités opérationnelles dans le contexte de l'Action 14 sur la coordination entre les activités opérationnelles et l'Action 15 sur la coopération technique. | UN | وقد تناولت الإصلاحات التي جرت عام 2002 الأنشطة التنفيذية في إطار الإجراء 14 المعني بالتنسيق على المستوى الميداني والإجراء 15 المعني بالتعاون التقني. |
La délégation constate avec inquiétude qu'une part importante des activités opérationnelles dans ces domaines fondamentaux sont financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ومضت قائلة إن الوفد يلاحظ بقلق أن جزءا كبيرا من الأنشطة التنفيذية في هذه المجالات الأساسية يمول من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Ventilation par source de financement des dépenses engagées de 2002 à 2006 au titre des activités opérationnelles dans les pays les moins avancés | UN | باء - 4 نفقات الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا، حسب مصدر التمويل: 2002-2006 |
À cet égard, il se félicite de la proposition du Secrétaire général visant à la création d'un Groupe de développement des Nations Unies afin de renforcer la coordination au niveau des orientations générales au niveau du Siège de même que l'efficacité des activités opérationnelles sur le terrain. | UN | وإن وفده يرحب، في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام ﻹنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بغية تعزيز تنسيق السياسة على صعيد المقر وفعالية اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Les programmes correspondants ont été analysés et réaménagés de manière à répondre aux besoins de l'Organisation en ce qui concerne aussi bien les activités courantes que les activités opérationnelles sur le terrain. | UN | وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Les programmes correspondants ont été analysés et réaménagés de manière à répondre aux besoins de l'Organisation en ce qui concerne aussi bien les activités courantes que les activités opérationnelles sur le terrain. | UN | وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Conscient qu'il importe d'accentuer la coopération internationale dans le domaine de l'application des dispositions pénales nationales et internationales relatives à l'environnement et d'encourager les activités opérationnelles dans ce domaine, | UN | واذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي في انفاذ القوانين الجنائية البيئية المحلية والدولية وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
Conscient qu'il importe d'accentuer la coopération internationale dans le domaine de l'application des dispositions pénales nationales et internationales relatives à l'environnement et d'encourager les activités opérationnelles dans ce domaine, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين الجنائية البيئية، المحلية منها والدولية، وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
Contributions destinées à des activités opérationnelles du système des Nations Unies : | UN | 1 - المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة لتمويل الأنشطة التنفيذية: في عام 2006 |
d) Examen des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies | UN | )د( استعراض اﻷنشطة التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة |
Une fois qu’il aura obtenu ce statut, il devrait informer les États Membres et les organismes de développement sur la manière dont les activités opérationnelles de prévention du crime et de justice pénale contribuent au développement. | UN | وبمجرد أن يحصل البرنامج على هذا المركز، ينبغي توفير المعلومات المناسبة للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية بشأن اﻹسهام الذي تقدمه اﻷنشطة التنفيذية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى التنمية. |
Les programmes d’éducation font également place peu à peu aux activités opérationnelles touchant la pollution marine, les installations côtières et les habitats d’importance critique. | UN | ويجري أيضا التحول التدريجي من التعليم إلى اﻷنشطة التنفيذية في ميادين التلوث البحري والعمليات الساحلية والموائل الحساسة. |
Il continue de jouer un rôle important dans plusieurs domaines d'activités opérationnelles dans bon nombre de pays : pour la quasi-totalité des pays en développement, le développement technologique, le développement social, la lutte contre la misère et la mise en valeur des ressources humaines continuent d'être des domaines d'assistance prioritaires au titre de ce programme. | UN | وهو لا يزال يضطلع بدور هام في عدة مجالات من اﻷنشطة التنفيذية في كثير من البلدان: وقد حددت كل البلدان النامية تقريبا مجالات التنمية التكنولوجية، والتنمية الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الموارد البشرية، بوصفها مجالات لا تزال تحظى باﻷولوية في الحصول على المساعدة المقدمة بموجب هذا البرنامج. |
activités opérationnelles dans l'ensemble des régions, 2002 | UN | الأنشطة التنفيذية في جميع المناطق، 2002 |
Sauf à atteindre un plus haut niveau d'intégration, il sera difficile de réaffecter à l'exécution des programmes les économies réalisées sur les activités opérationnelles. | UN | وما لم يتحقق قدر أكبر من التكامل، سيكون من العسير كفالة ضخ وفورات الأنشطة التنفيذية في البرامج. |
b) Donner des conseils juridiques aux fonds et programmes de l'Organisation financés par des contributions volontaires sur leurs activités opérationnelles dans les domaines économique et social, et les aider à interpréter leurs mandats et leurs règlements et à établir et négocier des textes types; | UN | (ب) تقديم المشورة القانونية إلى برامج الأمم المتحدة وصناديقها الطوعية بشأن الأنشطة التنفيذية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تفسير ولاياتها ولوائحها وقواعدها، وإعداد الصكوك النموذجية والتفاوض بشأنها؛ |
Comme par le passé, le rapport indiquera les activités opérationnelles menées dans le territoire palestinien occupé et énoncera les recommandations de politique économique de la CNUCED. | UN | وكما جرى في السنوات السابقة، سيُطلع التقرير المجلس على الأنشطة التنفيذية في الأرض الفلسطينية المحتلة ويُسلِّط الضوء على توصيات الأونكتاد المتعلقة بالسياسة الاقتصادية. |
Mais cela concerne aussi les activités opérationnelles exécutées dans d'autres domaines tels que l'aide humanitaire et la justice pénale, qui sont financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | لكن حدث أيضاً نمو في الأنشطة التنفيذية في مجالات أخرى، مثل الإغاثة الإنسانية والعدالة الجنائية، وهي أنشطة مولت من الموارد الخارجة عن الميزانية. |