"الأنشطة التي ترمي" - Traduction Arabe en Français

    • activités visant
        
    • aux actions qui visent
        
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Il devrait être pleinement reconnu et toutes les activités visant l'exercice de ce droit devraient être systématiquement encouragées. UN وينبغي الاعتراف بهذا الحق اعترافاً تاماً، ويجب على الدوام تشجيع جميع الأنشطة التي ترمي إلى تحقيقه.
    À cet égard, je remercie les partenaires qui ont déjà généreusement contribué aux activités visant à améliorer les conditions de vie des plus vulnérables. UN وإنني في هذا الصدد، أثني على الشركاء الذين ساهموا بالفعل بسخاء في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين ظروف السكان الأكثر ضعفا.
    Il apporte aussi son concours aux actions qui visent à informer les groupes marginalisés de leurs droits en matière de reproduction, ainsi que de leurs droits civils et politiques. UN وفي عدد من البلدان، يساند الصندوق اﻷنشطة التي ترمي إلى تثقيف المجموعات التي تتعرض أحيانا للحرمان من الحرية بشأن ما هم جديرون به من حقوق إنجابية، وحقوق مدنية وسياسية أيضا.
    Le Programme de subventions pour le multiculturalisme finance les activités visant à sensibiliser les Néo-Brunswickois concernant la valeur de la diversité culturelle de la province; UN ويمول برنامج المنح المخصصة للتعددية الثقافية الأنشطة التي ترمي إلى تثقيف سكان نيوبرانسفيك بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة للمقاطعة؛
    L'article 242 du Code pénal érige en infraction l'organisation d'associations criminelles, c'est-à-dire la constitution ou la direction d'une association de malfaiteurs ou de ses sections, ainsi que les activités visant à assurer leur maintien et leur fonctionnement. UN وتحدد المادة 242 من القانون الجنائي المسؤولية عن تنظيم أي رابطة إجرامية، أي إنشاء أي رابطة إجرامية أو أقسامها الفرعية أو قيادتها، فضلا عن الأنشطة التي ترمي إلى دعم وجودها أو تسيير شؤونها.
    Par contre, les femmes étaient nettement moins bien représentées au niveau des collectivités locales (14 %) qu'à celui des administrations nationales, ce qui avait conduit au lancement d'une série d'activités visant à accroître leur représentation d'ici peu. UN بيد أن مشاركة المرأة في الحكم المحلي كانت أقل من مشاركتها على الصعيد الوطني إلى حد كبير، وبلغت نسبتها 14 في المائة، وتم الشروع في سلسلة من الأنشطة التي ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الأجل القريب.
    Le moment est venu de prendre des mesures collectives concrètes pour transformer l'ONU en une sorte d'état-major de la coordination des activités visant à assurer une nouvelle stabilité stratégique fondée sur les principes du multilatéralisme, de l'égalité et de la solidarité pour régler les problèmes mondiaux. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ تدابير جماعية ملموسة لتحويل المنظمة إلى مقر عملي لتنسيق الأنشطة التي ترمي إلى ضمان استقرار استراتيجي جديد يقوم على أساس مبادئ التعددية والمساواة والتضامن في حل المشكلات العالمية.
    La Jamahiriya arabe libyenne participe aux activités visant à renforcer la coopération économique internationale au développement durable, en établissant des alliances bilatérales et multilatérales dans les domaines des services et de la production, en créant des entreprises, des sociétés et des institutions de crédit et en exécutant des projets d'infrastructure, d'éducation et de santé. UN 32 - إن الجماهيرية العربية الليبية تشارك في الأنشطة التي ترمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية المستدامة، عن طريق إنشاء تحالفات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال الخدمات والإنتاج، وإقامة المنشآت والشركات والمؤسسات الائتمانية، وتنفيذ مشاريع للهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    Le coprésident du PACE a appelé l'attention sur les objectifs du partenariat, les activités visant à aider les pays à gérer les équipements informatiques usagés et en fin de vie, et l'instauration d'une coopération étroite avec l'initiative Solving the E-Waste Problem (StEP). UN 41 - وأخذ الكلمة الرئيس المشارك للشراكة فاسترعى الانتباه إلى أهداف الشراكة، وإلى الأنشطة التي ترمي إلى مساعدة البلدان في إدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والتي مضى معظم عمرها، وإلى تنامي التعاون الوثيق مع مبادرة حل مشكلة النفايات الإلكترونية.
    Il apporte aussi son concours aux actions qui visent à informer les groupes marginalisés de leurs droits en matière de reproduction, ainsi que de leurs droits civils et politiques. UN وفي عدد من البلدان، يساند الصندوق اﻷنشطة التي ترمي إلى تثقيف المجموعات التي تتعرض أحيانا للحرمان من الحرية بشأن ما هي جديرة به من حقوق إنجابية، وحقوق مدنية وسياسية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus