Children of a Better Time suit de près toutes les activités des Nations Unies qui sont en rapport avec son mandat. | UN | تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها. |
La promotion de son développement et du respect des obligations internationales a toujours été au centre des activités des Nations Unies. | UN | وظل تطوير القانون الدولي واحترام الالتزامات الدولية على الدوام أحد الجوانب التي تقع في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La coordination et la fourniture de l'aide humanitaire sont au cœur des activités de l'ONU. | UN | يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Je crois aussi qu'il peut utilement concourir aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Le Haut Commissariat joue le rôle de chef de file et de pivot pour toutes les activités de l'ONU relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كجهة تنسيق في ما يتعلق بكل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتؤدي دورا رئيسيا في ذلك الصدد. |
Le rapport du Secrétaire général fournit également des informations actualisées sur l'action visant à renforcer la cohérence et la coordination de l'action des Nations Unies en matière d'état de droit. | UN | كما يقدِّم تقرير الأمين العام آخر المعلومات عن الجهود الهادفة إلى تعزيز اتساق وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Il convient qu'elle continue de prendre des initiatives de promotion de la science et de la technique et de coordination des activités du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وطالب بأن تواصل اللجنة أداء دور استباقي في النهوض بالعلم والتكنولوجيا وفي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Estimant que les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, | UN | وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها، |
Le renforcement de la coordination et de la qualité des activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit est effectivement une entreprise à long terme. | UN | وهو يؤيد القول بأن تعزيز تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وجودة هذه الأنشطة مسعى طويل الأجل. |
Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, | UN | وإذ تعترف بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها، |
Les progrès dans ce domaine sont particulièrement importants, car la qualité des activités opérationnelles humanitaires sur le terrain est une preuve visible de l'efficacité et de l'utilité des activités des Nations Unies. | UN | فالتقدم في هذا الميدان يكتسي أهمية خاصة، لأن جودة الأنشطة العملية والإنسانية على أرض الواقع توفر دليلاً ملموساً على كفاءة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وأهميتها. |
Le Haut Commissaire et le Haut Commissariat doivent participer à l'ensemble des activités de l'ONU. | UN | 146 - وينبغي إشراك المفوضة السامية والمفوضية في كل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Ce site est conçu de façon à faciliter les reportages sur l'ONU dans le monde entier en diffusant rapidement, dans un style journalistique accessible, des informations sur toute la gamme des activités de l'ONU. | UN | وتهدف هذه الخدمة إلى تيسير الإبلاغ عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة عبر العالم عن طريق النشر السريع لتغطية مختلف أنشطة الأمم المتحدة بأسلوب سهل يركز على الخبر. |
5. Examen des activités de l'ONU en matière d'administration publique. | UN | 5 - استعراض الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة |
Reconnaissant les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, | UN | وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث، |
Le Haut Commissariat joue le rôle de chef de file et de pivot pour toutes les activités de l'ONU relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كجهة تنسيق في ما يتعلق بكل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتؤدي دورا رئيسيا في ذلك الصدد. |
Comme il est indiqué au paragraphe 116 du rapport, < < les huit Objectifs du Millénaire pour le développement ont continué d'informer l'action des Nations Unies dans le domaine de la coopération pour le développement > > . | UN | إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Le thème de cette série de réunions est : " La coordination des activités du système des Nations Unies pour l'éradication de la pauvreté " . | UN | والموضوع الذي تم اختياره لتلك السلسلة من الاجتماعات هو " تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر " . |
Le Comité spécial souligne l'importance de la préparation intégrée des missions et du cadre stratégique intégré, mécanismes qui aident à coordonner et hiérarchiser les activités que mène l'ONU, ainsi que la nécessité pour tous les acteurs du maintien et de la consolidation de la paix de coordonner étroitement leur action, en particulier avec les pays concernés. | UN | تؤكد اللجنة الخاصة أهمية عملية التقييم والتخطيط المتكاملة، بوصفها آلية معدة للمساعدة في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وترتيب أولوياتها، وضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في حفظ السلام، وما يتصل به من جهود بناء السلام، بتنسيق أعمالها على نحو وثيق، ولا سيما مع البلدان المضيفة. |
La coordination et l'acheminement de l'aide humanitaire sont au cœur des activités menées par l'ONU. | UN | يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Nous demandons donc instamment que les négociations soient reprises sur cette question dans les plus brefs délais afin d'éviter que ne resurgissent les malentendus et les préoccupations dont font l'objet les activités entreprises par l'ONU au nom de la diplomatie préventive. | UN | ومن ثم، نحث على استئناف المفاوضات بشأن هـــــذا الموضـوع بأسـرع ما يمكن، لنجنب تكرار سوء الفهم وإثارة الشواغل حول اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة باسم الدبلوماسية الوقائية. |
Le Représentant spécial dirigerait toutes les activités menées par les Nations Unies en République centrafricaine à l'appui du mandat de la Mission. | UN | وتكون للممثل الخاص سلطة إشراف على جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لولاية البعثة. |
26.6 Le cinquième objectif consisterait à continuer de fournir au public des informations objectives et à jour sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | ٦٢-٦ يتمثل الهدف الخامس في مواصلة إعلام الجمهور بصورة موضوعية ومستكملة عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Il importe de coordonner les activités du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme et d’éviter tout double emploi avec celles du Haut Commissariat. | UN | ٨٨ - ومضى يقول إنه ينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولكن دون تكرار مهام المفوضية. |
Participation de volontaires, les < < Casques blancs > > , aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises | UN | اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
Nous espérons que cela assurera la cohésion tellement nécessaire à la gamme d'activités entreprises par les Nations Unies et d'autres organisations dans le domaine maritime. | UN | ونتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحقيق التماسك الذي تمس الحاجة إليه في النطاق المتنوع من الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة في ميدان المحيطات. |