"الأنشطة التي تنفذها" - Traduction Arabe en Français

    • activités menées par
        
    • activités entreprises par
        
    • activités exécutées par
        
    • activités réalisées par
        
    • décrit les activités
        
    activités menées par la police roumaine dans le domaine de la protection des femmes victimes de la traite UN الأنشطة التي تنفذها شرطة رومانيا بشأن حماية المرأة من الاتجار بالأشخاص
    Ils ont également porté sur les multiples activités menées par des organismes nationaux, régionaux et internationaux pour améliorer la préparation pour les cas d’urgence et la capacité d'intervention en cas de catastrophe. UN كما تناولت طائفة واسعة من الأنشطة التي تنفذها مؤسسات وطنية وإقليمية ودولية لتعزيز التأهب للكوارث والقدرة على الاستجابة في حال وقوعها.
    Elle y décrit les activités entreprises par les États pour promouvoir la solidarité internationale. UN ويُبرز هذا الفرع الأنشطة التي تنفذها الدول في سبيل تعزيز التضامن الدولي.
    Compte tenu de l'intérêt croissant porté au handicap et aux statistiques sur le sujet, le présent rapport s'intéresse également aux activités entreprises par l'OMS et l'UNICEF. UN ونظراً لازدياد الاهتمام بالإعاقة وإحصاءاتها، فقد وُسِّع نطاق هذا التقرير ليشمل الأنشطة التي تنفذها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    La publication d'index toponymiques, la création de bases de données toponymiques de référence, ou la compilation et la publication d'ouvrages topographiques sont autant d'activités exécutées par d'autres organisations travaillant dans le domaine des noms géographiques. UN وتندرج الأنشطة من قبيل نشر المعاجم وإنشاء قاعدة بيانات مرجعية للأسماء الجغرافية، وتأليف ونشر الكتب فيما يتصل بالأسماء الجغرافية، ضمن الأنشطة التي تنفذها منظمات أخرى معنية بالأسماء الجغرافية.
    Les activités de coopération technique présentées sous cette rubrique comprennent les activités exécutées par l'ONUDI au moyen de ressources provenant du Fonds de développement industriel, de fonds d'affectation spéciale, du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, du Fonds pour l'environnement mondial et d'arrangements interorganisations conclus avec le PNUD et le PNUE. UN تشمل أنشطة التعاون التقني المبلّغ عنها تحت هذا العنوان الأنشطة التي تنفذها اليونيدو بأموال مقدّمة عن طريق صندوق التنمية الصناعية، والصناديق الاستئمانية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ومرفق البيئة العالمية، والترتيبات فيما بين المنظمات المعقودة مع اليونديب واليونيب.
    L'élaboration du régime de la responsabilité des organisations internationales est une démarche nécessaire dans le développement de l'ordre juridique international, sphère dans laquelle les activités réalisées par les organisations internationales sont de plus en plus nombreuses. UN ويشكل وضع مواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية خطوة ضرورية في عملية تطوير النظام القانوني الدولي، الذي تتزايد فيه باستمرار الأنشطة التي تنفذها المنظمات الدولية.
    Il a participé à l'inventaire des activités menées par les organismes des Nations Unies concernant la violence à l'égard des femmes effectué par la Division. UN وساهمت في إعداد قائمة الرصد، التي جمعتها الشعبة عن الأنشطة التي تنفذها كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité avait recommandé que des informations soient fournies sur la portée, les formes et les résultats de la coopération entre les différentes structures des Nations Unies pour les activités menées par plus d'une entité administrative. UN وكانت اللجنة قد أوصت بأن يجري تقديم معلومات عن مدى التعاون وأشكاله ونتائجه فيما بين مختلف هياكل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنفذها أكثر من وحدة تنظيمية واحدة.
    Il a également indiqué que les médias devraient être parfaitement informés des activités menées par le Gouvernement et des défis que ce dernier doit relever afin de pouvoir exercer une surveillance et fournir des conseils. UN وأشار أيضا إلى أنه من الضروري أن تكون وسائط الإعلام مطلعة تماما على الأنشطة التي تنفذها الحكومة والتحديات التي تصادفها بحيث تكون قادرة على توفير الإشراف والمشورة.
    < < Femme et famille > > , < < Ma famille > > : ces programmes, qui traitent des questions de la femme et de la famille, font prendre conscience de l'importance qui s'attache à autonomiser la femme dans les différents domaines de la vie. Ils couvrent les activités menées par les ONG de femmes comme les associations féminines omanaises; UN المرأة والأسرة؛ وأسرتي: تعنى بالمرأة والأسرة، وتبث الوعي بأهمية تمكين المرأة في المجالات الحياتية المختلفة، وتغطي الأنشطة التي تنفذها المؤسسات الأهلية المعنية بالمرأة كجمعيات المرأة العماني؛
    b) De créer un mécanisme de surveillance des activités menées par les États dans l'espace; UN (ب) إنشاء آلية للتحقق من الأنشطة التي تنفذها الدول في الفضاء الخارجي؛
    En sa qualité de coordonnateur, l'Organisation a pour mission de poursuivre une campagne mondiale de sensibilisation du public et de promouvoir et diffuser l'information sur les différentes activités entreprises par les parties prenantes à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وتتمثل مهمة اليونسكو في دورها التنسيقي في مواصلة حملة عالمية للتوعية العامة وتعزيز ونشر المعلومات عن مختلف الأنشطة التي تنفذها الجهات الفاعلة المشاركة في السعي وراء تحقيق أهداف العقد.
    3. Le présent rapport donne un aperçu général des activités entreprises par le HautCommissariat sur les questions thématiques qui le concernent en vue d'appliquer les recommandations du Groupe de travail. UN 3- وهذا التقرير يقدم لمحة عامة عن الأنشطة التي تنفذها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار المواضيع ذات الصلة التي قام الفريق العامل بتحليلها تنفيذاً لتوصياته.
    Les activités entreprises par ce comité portent notamment sur la surveillance active, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et les services de soins au niveau des communautés, des institutions et des ménages. UN وتتضمن الأنشطة التي تنفذها هذه اللجنة المراقبة النشطة، ومنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، إضافة إلى تقديم خدمات الرعاية داخل المجتمعات المحلية وداخل المؤسسات والمنازل.
    Le rapport du Secrétaire général sur le multilinguisme (A/63/338), soumis pour examen à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, contient des informations mises à jour sur les activités entreprises par le Département de l'information sur cette question. UN ويوفر تقرير الأمين العام عن تعدد اللغات (A/63/338) الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين للنظر فيه معلومات مفصلَّة ومستكمَلة عن الأنشطة التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام بشأن المسألة.
    36. Les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le cadre de son programme d'enseignement scientifique et de ses activités spatiales, en particulier de son réseau d'universités et de son Réseau du système des écoles associées, ont été présentées aux participants. UN 36- واُطلع المشاركون على الأنشطة التي تنفذها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مجال تعليم العلوم والفضاء، ومنها بصفة خاصة شبكتها الراهنة للجامعات وشبكة مشروع المدارس المنتسبة.
    L'analyse porte sur trois éléments: a) coût des mécanismes de coopération et des activités relatives au respect des dispositions; b) coût des activités exécutées par d'autres programmes techniques; c) coût de l'appui fourni par des programmes non techniques. UN ويتألف التحليل من ثلاثة عناصر تتعلق بالتكاليف، هي (أ) الآليات التعاونية والامتثال، (ب) الأنشطة التي تنفذها برامج تقنية أخرى، (ج) الدعم الذي تقدمه البرامج غير التقنية.
    Les activités de coopération technique présentées sous cette rubrique comprennent les activités exécutées par l'ONUDI au moyen de ressources provenant du Fonds de développement industriel, de fonds d'affectation spéciale, du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, du Fonds pour l'environnement mondial et d'arrangements interorganisations conclus avec le PNUD et le PNUE. UN تشمل أنشطة التعاون التقني المبلّغ عنها تحت هذا العنوان الأنشطة التي تنفذها اليونيدو بأموال مقدمة عن طريق صندوق التنمية الصناعية، والصناديق الاستئمانية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ومرفق البيئة العالمية، والترتيبات فيما بين المنظمات المعقودة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب).
    c) activités réalisées par les organismes d'exécution multilatéraux et bilatéraux: UN (ج) الأنشطة التي تنفذها الوكالات المنفّذة المتعددة الأطراف الثنائية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus