Parmi les activités menées par le réseau, nous pouvons souligner : | UN | وبين الأنشطة التي قامت بها الشبكة يمكننا أن نذكر: |
Nous constatons toutefois que les activités menées par les États Membres conformément à la résolution ne sont pas présentées dans les rapports. | UN | غير أننا، نلاحظ أن الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء وفقا للقرار لم تدرج في التقارير. |
activités menées par le Secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Rappel: Comme elles y ont été invitées à la deuxième session de la CMP, les Parties peuvent communiquer des informations sur les activités qu'elles ont entreprises en application de la décision 29/CMP.1. | UN | 59- معلومات أساسية: بناءً على دعوة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية، يمكن للأطراف أن تقدم سنوياً معلومات عن الأنشطة التي قامت بها لتنفيذ المقرر 29/م أإ-1. |
iii) Initiatives engagées par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, | UN | ' 3` الأنشطة التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
L'experte indépendante propose un bref aperçu des activités qu'elle a menées dans le cadre de son mandat depuis son entrée en vigueur en juillet 2005, y compris les visites de pays et les activités thématiques. | UN | وتقدم الخبيرة المستقلة لمحة موجزة عن الأنشطة التي قامت بها في إطار ولايتها منذ إنشائها في تموز/يوليه 2005، بما فيها الزيارات القطرية والعمل المواضيعي المضطلع به. |
activités menées par le Secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
activités menées par le Secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
activités menées par le Secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
activités menées par le Secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Les activités menées par la Fondation ont contribué aux objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) : | UN | أسهمت الأنشطة التي قامت بها المؤسسة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي: |
8. Voici un aperçu des activités menées par l'Agence spatiale chilienne en 2004: | UN | 8- يمكن تلخيص الأنشطة التي قامت بها وكالة الفضاء الشيلية في عام 2004 كما يلي: |
activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance | UN | ثالثا - الأنشطة التي قامت بها منظومة الأمم المتحدة في مجال إرساء الديمقراطية والحكم |
Le Président exécutif par intérim a présenté aux commissaires un exposé sur les activités menées par la Commission depuis leur session précédente et sur les activités envisagées pour le trimestre suivant. | UN | 16 - وقدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ جلستهم الأخيرة وعن الأنشطة المعتزم القيام بها في الفصل التالي. |
a) Les Parties seront invitées à communiquer des informations sur les activités qu'elles ont entreprises en application de la décision 29/CMP.1; | UN | (أ) أن تُدعى الأطراف إلى تقديم معلومات عن الأنشطة التي قامت بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1؛ |
66. Rappel: Par sa décision 6/CMP.2, la CMP a invité les Parties à communiquer des informations sur les activités qu'elles ont entreprises en application de la décision 29/CMP.1, dans le contexte du renforcement des capacités au titre du mécanisme pour un développement propre, dans le cadre général pour le renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. | UN | 66- معلومات أساسية: دعا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في مقرره 6/م أإ-2 الأطراف إلى تقديم معلومات عن الأنشطة التي قامت بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1 في سياق أنشطة بناء القدرات بموجب آلية التنمية النظيفة في الإطار العريض لبناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
iii) Initiatives engagées par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 3` الأنشطة التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le présent rapport offre une analyse du mandat et des méthodes de travail de la Rapporteuse spéciale, ainsi qu'un aperçu des activités qu'elle a menées au cours de ses premiers mois dans le poste, éclairé par l'exposé de sa conception de son mandat et les priorités qui en découlent. | UN | 6 - ويستعرض هذا التقرير ولاية المقررة الخاصة وأساليب عملها. ثم يعرض بإيجاز الأنشطة التي قامت بها في الشهر الأول من فترة ولايتها، وآراءها وأولوياتها. |
Par ailleurs, les activités entreprises en Tchétchénie ont considérablement contribué à jeter les bases de la paix et d'une solution politique durable. | UN | كذلك ساهمت اﻷنشطة التي قامت بها المنظمة في الشيشان، الى حد كبير، في إيجاد أساس للسلم ولحل سياسي دائم. |
activités entreprises par le centre au cours de la période considérée | UN | الأنشطة التي قامت بها المراكز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
activités déployées de façon unilatérale en vue de contribuer à la lutte contre la prolifération nucléaire | UN | الأنشطة التي قامت بها سويسرا للمساهمة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية |
Au cours de cette conférence, on s'est efforcé d'examiner les activités entreprises par les pays de la région, de formuler des recommandations à l'intention de leurs gouvernements, de donner un élan à la coopération régionale et sous-régionale, et on a prévu une instance pour l'échange d'informations. | UN | وفي ذلك المؤتمر بُذل جهد لبحث الأنشطة التي قامت بها بلدان في المنطقة لصياغة توصيات لحكوماتها بتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وإتاحة محفل لتبادل المعلومات. |