"الأنشطة التي يُضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • activités menées
        
    • activités entreprises
        
    • qui sont entreprises
        
    C. Séminaires régionaux d'information et de sensibilisation concernant les activités menées dans la Zone UN جيم - الحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية بشأن الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة
    Cela soulève la question de savoir si les États sont tenus de protéger les droits de l'homme contre les effets environnementaux extraterritoriaux d'activités menées sur leur territoire. UN وتثير هذه التهديدات سؤالاً حول ما إذا كانت الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان من الآثار البيئية التي تحدث خارج إقليم الدولة نتيجة الأنشطة التي يُضطلع بها داخل الإقليم.
    Les activités menées en préparation de la commission des actes criminels susmentionnés peuvent aussi faire l'objet de poursuites en vertu de l'article 17 du Code pénal de 1999. UN كذلك يمكن مقاضاة الأنشطة التي يُضطلع بها على سبيل الإعداد لارتكاب الجرائم المذكورة أعلاه، بموجب المادة 17 من قانون العقوبات لعام 1999.
    Plus de la moitié du contenu est tiré d'activités entreprises hors du Siège. UN ومصدر أكثر من نصف هذا المحتوى هو الأنشطة التي يُضطلع بها في أماكن بعيدة عن المقر.
    Le Comité recommande que des informations sur les activités entreprises en coopération avec d'autres entités et départements soient communiquées dans les futurs projets de budget. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات عن الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع سائر المكاتب والإدارات في الميزانيات المقبلة.
    Appartiennent à une troisième catégorie les activités qui sont entreprises une fois que s’est créée une situation de crise et qui visent à contenir la crise, à en atténuer les effets négatifs sur la population et à faciliter la recherche d’une solution pacifique. UN وتضم فئة ثالثة اﻷنشطة التي يُضطلع بها بمجرد نشوء حالة أزمة، والتي تهدف إلى احتواء اﻷزمة وتيسير حلها سلميا والتخفيف من آثارها السلبية على السكان.
    Trouver un juste milieu entre les activités menées dans tout le Secrétariat et celles qui ont lieu dans et entre les départements permettra de fournir les services informatiques et télématiques de façon efficace et rationnelle. UN وستساعد إقامة توازن دقيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق الأمانة العامة وتلك التي يُضطلع بها في الإدارات وبينها على كفالة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة وفعالية.
    Cela étant, on peut soutenir, du moins en ce qui concerne les États parties à la Convention, que ces obligations sont entièrement compatibles avec l'obligation générale édictée par l'article 145 de la Convention de protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN ومع ذلك، يمكن القول، على الأقل فيما يتعلق بالدول الأطراف في الاتفاقية، بأن هذه التزامات تتمشى تماما مع الالتزام العام بضمان حماية البيئة البحرية على نحو فعال من الآثار الضارة التي تسببها الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة عملا بالمادة 145 من الاتفاقية.
    Séminaires régionaux d'information sur les activités menées dans la Zone UN جيم - الحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية بشأن الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة
    Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    e) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration avec d'autres organismes UN (ﻫ) زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع كيانات أخرى
    Le terme < < zone témoin d'impact > > s'entend d'une zone qui doit être utilisée pour évaluer les effets sur le milieu marin des activités menées dans la Zone et qui est représentative des caractéristiques environnementales de la Zone. UN ويقصد بـ " المناطق المرجعية للأثر " المناطق التي ستستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    À titre d'exemple, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a mis au point des directives concernant le rôle et les responsabilités des coordonnateurs humanitaires pour ce qui est de l'intégration de l'égalité des sexes dans les activités menées au niveau des pays. UN فعلى سبيل المثال، وضع مكتب منسق الشؤون الإنسانية التوجيه لمنسقي الشؤون الإنسانية يسترشدون به وهم ينهضون بدورهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني في الأنشطة التي يُضطلع بها على المستوى القطري.
    Ces ajustements et réévaluations n'ont aucune incidence pour les donateurs, puisque les états en dollars fournissent des informations correctes sur l'état des fonds qu'ils versent et sur les activités menées au moyen de ces ressources. UN وليس لعمليات التسوية/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص الجهات المانحة، لأن البيانات الدولارية تقدم المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها، وعن الأنشطة التي يُضطلع بها بواسطة تلك الموارد.
    d) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration avec d'autres organismes UN (د) زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها بالتعاون مع الكيانات الأخرى
    Certaines activités entreprises pour donner suite à des mesures de protection des droits de l'homme sont par nature imprévisibles. UN 96 - تجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي يُضطلع بها لتنفيذ تدابير حقوق الإنسان لا يمكن التنبؤ بها بحكم طبيعتها.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي والهادفة إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي والهادفة إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la gestion et la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي وتهدف إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ وإدارة مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    Elles sont exécutées de manière intégrée avec les autres activités entreprises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en particulier en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment d'argent, l'assistance juridique et le renforcement de la coopération internationale. UN وتُنفّذ هذه الأنشطة على نحو متكامل تماما إلى جانب الأنشطة التي يُضطلع بها في سياق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لا سيما في مجالات مثل غسل الأموال والمساعدة القانونية وتحسين التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus