"الأنشطة الثقافية والفنية" - Traduction Arabe en Français

    • activités culturelles et artistiques
        
    Les enfants ont le droit d'être libres et autonomes dans le choix de leurs jeux et activités récréatives, ainsi que dans leur participation à des activités culturelles et artistiques. UN وللأطفال الحق في ممارسة الاختيار والاستقلالية في أنشطة لعبهم واستجمامهم، وكذلك في مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والفنية.
    Les États doivent prendre des mesures pour proposer des activités culturelles et artistiques aux enfants et en garantir l'accès à tous, ainsi que pour leur offrir à tous les mêmes possibilités de jeu et de loisirs. UN وينبغي للدول أن تتخذ إجراءات لضمان إتاحة وصول جميع الأطفال إلى الأنشطة الثقافية والفنية وفرص ممارستهم لها، فضلاً عن فرص متكافئة للعب والاستجمام.
    428. L'enseignement secondaire a accordé une grande importance à l'activation des activités culturelles et artistiques pour les élèves à travers les mécanismes suivants : UN 428- كما أولى التعليـم الثانوي اهتماما كبيراً في تفعيل الأنشطة الثقافية والفنية للطلبة من خلال:
    429. Au niveau des activités culturelles et artistiques, on peut citer ce qui suit : UN 429- وفي مستوى الأنشطة الثقافية والفنية:
    586. Des progrès ont été constatés dans les activités culturelles et artistiques des minorités nationales. UN 586- لقد حدثت تطورات جديدة في الأنشطة الثقافية والفنية للأقليات القومية.
    71. Il faut offrir aux enfants handicapés des chances égales de participer à diverses activités culturelles et artistiques mais aussi sportives. UN 71- وينبغي أن يُمنح الطفل المعوق فرصاً متكافئة للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    71. Il faut offrir aux enfants handicapés des chances égales de participer à diverses activités culturelles et artistiques mais aussi sportives. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    Il faut offrir aux enfants handicapés des chances égales de participer à diverses activités culturelles et artistiques mais aussi sportives. UN 71 - وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    71. Il faut offrir aux enfants handicapés des chances égales de participer à diverses activités culturelles et artistiques mais aussi sportives. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    71. Il faut offrir aux enfants handicapés des chances égales de participer à diverses activités culturelles et artistiques mais aussi sportives. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    En outre, des mesures sont prises par le Fonds culturel rom et par le Fonds d'intervention pour les Roms, qui visent à offrir une aide globale ou partielle aux gouvernements autonomes roms et aux organisations roms engagées dans des activités culturelles et artistiques. UN وإضافة إلى ذلك، يوجه الصندوق الثقافي للروما وصندوق التدخلات لفائدة الروما بدورهما نداءات لمساعدة الروما. ويهدف هذا الأخير إلى تقديم الدعم جزئياً أو كلياً لوحدات الحكم الذاتي للروما ولمنظمات الروما التي تشارك في الأنشطة الثقافية والفنية.
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent quelques exemples de programmes organisés par le Gouvernement et différentes organisations pour encourager les personnes handicapées à participer aux activités culturelles et artistiques. UN وترد في الفقرات التالية أدناه بعض الأمثلة على البرامج التي تنظمها الحكومة ومختلف المنظمات في هونغ كونغ لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في الأنشطة الثقافية والفنية.
    e) Promotion et financement des activités culturelles et artistiques UN (ه) تعزيز الأنشطة الثقافية والفنية ودعمها
    f) Accroissement des possibilités de participer aux activités culturelles et artistiques UN (و) زيادة فرص المشاركة في الأنشطة الثقافية والفنية
    Les États devraient respecter les particularités culturelles des enfants issus de communautés minoritaires ou d'origine autochtone, et veiller à ce qu'ils jouissent du même droit que les enfants appartenant à la communauté majoritaire de prendre part aux activités culturelles et artistiques reflétant leurs propres langue, religion et culture. UN وينبغي للدول أن تحترم الخصائص الثقافية للأطفال المنتمين إلى الأقليات وكذلك أطفال الشعوب الأصلية، وتضمن حصولهم على حقوق متساوية مع حقوق الأطفال المنتمين إلى الفئات التي تشكل الأغلبية للمشاركة في الأنشطة الثقافية والفنية التي تعكس لغتهم ودينهم وثقافتهم.
    Des mesures qui sensibilisent le public à la fois au droit qu'ont les enfants, des deux sexes et de tout âge, de jouer, d'avoir des distractions et des loisirs, de se reposer et de participer à des activités culturelles et artistiques, et à l'importance de leur faciliter l'exercice de ce droit pour les aider à profiter de l'enfance, favoriser leur développement optimal et créer des environnements d'apprentissage positif; UN التوعية العامة بحق الفتيان والفتيات من مختلف الأعمار في اللعب والاستجمام والراحة ووقت الفراغ والمشاركة في الأنشطة الثقافية والفنية الموجهة إليهم، وأيضاً بأهمية ذلك في تمتعهم بطفولتهم وتعزيز النمو الأمثل للطفل وتهيئة بيئات تعلمية إيجابية؛
    Le Comité constate avec préoccupation que, selon certaines informations, le Ministère de l'éducation intervient souvent sous la pression des membres conservateurs du Parlement pour limiter ou faire cesser les activités culturelles et artistiques dans les écoles. UN 66- تعرب اللجنة عن قلقها لأن وزارة التعليم عادة ما تتدخل تحت ضغط مزعوم من نواب البرلمان المحافظين لفرض قيود على الأنشطة الثقافية والفنية ووقفها في المدارس.
    248. Cette instance a réalisé plusieurs activités culturelles et artistiques, telles que l'accueil de troupes artistiques de haut niveau qui se sont produites au théâtre de l'Opéra, la présentation d'une série d'œuvres artistiques du patrimoine égyptien, l'organisation de fêtes hebdomadaires gratuites ou à des prix symboliques destinées aux enfants. UN 248- وكان للهيئة إنجازات في مجال الأنشطة الثقافية والفنية منها استقدام الفرق الفنية ذات المستوى العالمي الرفيع لتقديم العروض على مسارح الأوبرا، وتقديم سلسلة أعمال فنية رائعة من التراث المصري، وتقديم حفلات أسبوعية للأطفال مجاناً أو بأسعار رمزية.
    1151. Les domaines d'activité susmentionnés couvrent divers aspects, notamment la conservation et la revitalisation du patrimoine historique, architectural et culturel, la recherche et la publication d'ouvrages, l'organisation et l'entretien des bibliothèques et des archives, la promotion et le soutien des activités culturelles et artistiques ainsi que la prise en charge de l'enseignement de la musique, de la danse et du théâtre. UN 1151- وتشمل المجالات المذكورة أعلاه مجموعة متنوعة من المواضيع نذكر منها صيانة التراث التاريخي والمعماري والثقافي وإعادة الحيوية إليه، إنجاز الأبحاث ونشر الأعمال، وتنظيم المكتبات والمحفوظات وصيانتها، وتشجيع الأنشطة الثقافية والفنية ودعمها، وتعليم الموسيقى والرقص والمسرح.
    95. En outre, les activités culturelles et artistiques menées au niveau national telles que la production cinématographique, la publication de livres, etc., dont l'objectif est de promouvoir les droits de l'homme et de plaider pour leur respect ne connaissent aucune restriction et, de fait, sont encouragées dans la société. UN 95- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنشطة الثقافية والفنية على الصعيد الوطني مثل إنتاج الأفلام، ونشر الكتب، وغير ذلك، والتي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان والدعوة لها، هي أنشطة بلا حدود، والتي تلقى، في واقع الأمر، التشجيع داخل المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus