Se référant à l'article 16 de la Convention, il a souligné l'importance des activités bilatérales et nationales. | UN | وإستناداً إلى المادة 16 من الاتفاقية، أكد ممثل الأمانة على أهمية الأنشطة الثنائية والأنشطة على المستوى القطري. |
Il salue aussi les activités bilatérales de l'État partie dans ce domaine. | UN | كما أنها تشجع الأنشطة الثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف في هذا الميدان. |
À ce titre, il met en œuvre diverses activités en coopération avec la Commission européenne, la délégation de l'Union européenne au Monténégro, ainsi que des activités bilatérales − avec des États membres de l'Union européenne. | UN | وفي هذا السياق، ينفذ الجبل الأسود مجموعة من الأنشطة بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ومع وفد الاتحاد الأوروبي في الجبل الأسود، وكذلك من خلال الأنشطة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Pendant la seule année de 2012, 84 pays ont reçu une assistance sous forme d'activités bilatérales, régionales ou sous-régionales, 25 nouvelles ratifications ont été obtenues et plus de 2 400 responsables ont été formés. | UN | وفي عام 2012 وحده، قُدِّمت مساعدة إلى 84 بلدا عن طريق الأنشطة الثنائية أو الإقليمية أو دون الإقليمية، وسُجِّل 25 تصديقا جديدا، وتلقّى أكثر من 400 2 مسؤول التدريب. |
4. Engage tous les États à envisager de recourir le plus largement possible aux mesures de confiance dans leurs relations internationales, sur les plans bilatéral, régional et mondial, en tant que mesure importante pour prévenir les conflits et, en période de tension et de crise politique, en tant que moyen de règlement pacifique des conflits; | UN | ٤ - تناشد جميع الدول أن تنظر في استخدام تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك اﻷنشطة الثنائية واﻹقليمية والعالمية، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو منع نشوب المنازعات وكذلك، في أوقات التوترات واﻷزمات السياسية، باعتباره أداة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية؛ |
Il a par ailleurs été signalé que si l'assistance multilatérale était importante, il convenait de ne pas négliger les activités bilatérales. | UN | وأشير أيضا إلى أنّ المساعدة المتعددة الأطراف مهمة، ولكن لا ينبغي إغفال الأنشطة الثنائية. |
Des activités bilatérales menées par le Département sont comprises dans le nombre effectif total des exposés. | UN | ويشمل العدد الإجمالي الفعلي للعروض الأنشطة الثنائية التي اضطلعت بها الإدارة |
Des données supplémentaires sur les activités bilatérales et multilatérales dans le secteur forestier, le secteur privé et les institutions de recherche ainsi que certaines publications pourraient également être incluses, telles qu'elles sont fournies par les parties participant à ces activités. | UN | ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه الأطراف المشتركة في مثل هذه الأنشطة. |
Ces activités bilatérales concernent principalement la mise en valeur des ressources humaines sous la forme de programmes de formation et de consultations, le transfert de connaissances techniques et la fourniture partielle d'équipements. | UN | وتتعلق هذه الأنشطة الثنائية أساسا باستغلال الموارد البشرية في شكل برامج تدريب وإسداء المشورة، ونقل المعارف التقنية، والإمداد الجزئي بالمعدات. |
L'Italie menait diverses activités bilatérales de renforcement des capacités et d'assistance technique partout dans le monde, en particulier en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | 43 - واشتركت إيطاليا في سلسلة من الأنشطة الثنائية لبناء القدرات والمساعدة التقنية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Ces activités bilatérales concernent principalement la mise en valeur des ressources humaines sous la forme de programmes de formation et de consultations, le transfert de connaissances techniques et la fourniture partielle d'équipements. | UN | وتتعلق هذه الأنشطة الثنائية أساسا باستغلال الموارد البشرية في شكل برامج تدريب وإسداء المشورة، ونقل المعارف التقنية، والإمداد الجزئي بالمعدات. |
Cependant, comme l'a souligné l'Australie, il y a davantage de détails sur le financement des activités bilatérales et régionales dans le chapitre traitant des ressources financières et du transfert de technologie. | UN | مع ذلك، وكما نوهت أستراليا فإن الفصل المتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا يعطي تفاصيل أوفى حول تمويل الأنشطة الثنائية والإقليمية. توجهات السياسة العامة |
Le renforcement des capacités par des activités bilatérales internationales ou multilatérales est généralement un processus à double sens qui aboutit au renforcement des capacités de l'une et l'autre partie, à savoir le pays hôte comme les pays ou organismes donateurs. | UN | :: يعتبر بناء القدرات عن طريق الأنشطة الثنائية أو المتعددة الأطراف الدولية، في العادة، عملية ذات اتجاهين تؤدي إلى بناء القدرات لدى كلا الجانبين، أي لدى البلد المضيف ولدى البلدان أو المنظمات المانحة نفسها. |
Avant janvier 2009, 13 Parties contributrices s'étaient lancées dans une série d'activités bilatérales telles que formation, assistance technique et introduction de technologies respectueuses de la couche d'ozone. | UN | وحتى من كانون الثاني/يناير 2009، كان هناك 13 طرفاً منخرطاً في عدد كبير من الأنشطة الثنائية كالتدريب، والمساعدة التقنية واستحداث التكنولوجيات الصديقة للبيئة. |
Il a noté que le transfert de technologies était financé par des activités bilatérales des Parties, des activités multilatérales comme le FEM, la Banque mondiale ou les banques régionales, le Fonds spécial pour les changements climatiques, le Fonds pour les pays les moins avancés, les flux financiers générés par le mécanisme d'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre ainsi que le secteur privé. | UN | ولاحظ أن تمويل نقل تكنولوجيا يستمد من الأنشطة الثنائية للأطراف والأنشطة المتعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي أو المصارف الإقليمية والصندوق الخاص بتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نمواً، وكذلك التدفقات المالية الناتجة من التنفيذ المشترك ومشاريع آلية التنمية النظيفة والقطاع الخاص. |
activités bilatérales | UN | الأنشطة الثنائية |
B. activités bilatérales 125 − 129 58 | UN | باء - الأنشطة الثنائية 125-129 55 |
j) Veiller à ce que les activités bilatérales appuient les stratégies de coopération régionale ouvertes sur l'extérieur des pays partenaires. | UN | (ي) ضمان دعم الأنشطة الثنائية لاستراتيجيات البلدان الشريكة المنفتحة على الخارج في مجال التعاون الإقليمي. |
B. activités bilatérales | UN | باء- الأنشطة الثنائية |
4. Engage tous les États à envisager de recourir le plus largement possible aux mesures de confiance dans leurs relations internationales, sur les plans bilatéral, régional et mondial, en tant que mesure importante pour prévenir les conflits et, en période de tension et de crise politique, en tant que moyen de règlement pacifique des conflits; | UN | ٤ - تناشد جميع الدول أن تنظر في استخدام تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك اﻷنشطة الثنائية واﻹقليمية والعالمية، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو منع نشوب المنازعات وكذلك، في أوقات التوترات واﻷزمات السياسية، باعتباره أداة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية؛ |
Le Gouvernement suisse et le CICR ont commencé en 2009 leurs activités de diffusion de la teneur du Document, notamment au moyen d'interventions bilatérales. | UN | وفي 2009، بدأت الحكومة السويسرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطتهما الدعوية بشأن وثيقة مونترو، لا سيما عن طريق الأنشطة الثنائية. |